Читаем Среди огнистых камней полностью

В помещении ЗАГСа меня разделили с родителями, их отправили к гостям в «зрительный зал», а меня завели в другую комнату, где ждал Рауль. Мое ожидавшее сердце сбилось с ритма, когда я, наконец, увидела его – в черном костюме, в белой рубашке, в галстуке, он был такой нарядный и красивый, что я не могла отвести от него глаз. Его черные сияющие глаза полные немого восторга неотрывно смотрели на меня. И эти наши восхищенные друг другом взгляды останутся навсегда в моей памяти. Его опытный наметанный взгляд сразу же заметил пульсирующие бусы на моей шее, и его брови удивленно изогнулись, он понял, что это необычное украшение и не его камни.

– Горг подарил,– пребывая в молчаливом восторге, проговорила я,– сам сделал.

Рауль без слов кивнул и привлек меня к себе, целуя в лоб. Больше меня никуда нельзя было целовать, чтобы не испортить макияж и прическу. Затем дверь открылась, и нас пригласили в зал, где тожественно звучал марш Мендельсона. Как все избито! Но… мне все равно, лишь бы поскорее.

Держась за руки, мы вступили в зал, и в первом ряду я сразу же увидела своих родителей, а также Джека и Лизи, которые с улыбкой и восторгом смотрели на нас. Их лица были такими настоящими на фоне работников ЗАГСа! Мои родители выглядели напряженными и их внимательные взгляды задерживались то на мне, то на Рауле. Работник ЗАГСа что-то говорила, чего я не слушала, мы с Раулем что-то отвечали, потом надели друг другу кольца, и слегка поцеловались. Я пребывала в каком-то тумане, и не знала, не понимала, что делаю.

Меня поздравляли, обнимали, дарили цветы. В поле зрения попали подруга Юлька с Лешкой. Я заметила свою дочь и не узнала ее – кроме сияющей разноцветной головы, на ней было такое же сияющее разноцветное платье. Егор был в сером костюме, и выглядел очень красиво и торжественно. Он подстригся! И его опасения по поводу сходства с Горгом были напрасны. Я никогда бы его с ним не спутала. Мягко поблескивающие синевой глаза отражали его человечность и доброту. В глазах Горга я всегда замечала светящийся интерес, любопытство, желание проникнуть внутрь моей головы. Его взгляд сверлил меня до самого нутра, заставляя держаться настороже. Егор коротко поцеловал меня в губы, и Рауль чуть заметно улыбнулся, поглядывая на Мару. Может он заметил ревность в ее чувствах?

Но самое необычное, что я увидела после всех объятий и поздравлений – это Дэна. Он сидел в последнем ряду вместе с Борисом и тоже с восхищением и добротой смотрел на нас с Раулем. Я так соскучилась, что, когда наши взгляды встретились, почти побежала к нему, оставив всех стоять с Раулем. Он поднялся мне навстречу с сияющей улыбкой, и мы обнялись с ним, как самые лучшие друзья. Я даже не догадывалась, что тосковала по нему, пока мой взгляд не выхватил его лицо среди толпы. Оно мне показалось таким родным, что я поцеловала его.

– Как хорошо, что ты пришел, Дэн. Я думала о тебе,– я взглянула в его смеющиеся глаза, и спросила:

– Почему ты не навещал нас?

– Я ждал повода,– снова улыбнулся он, с присущим ему обаянием,– и вот он настал, теперь я здесь. Поздравляю тебя, Мария. Я рад, что вы, наконец, вместе. И твоя дочь… она так похожа на тебя, что я просто в шоке.

– Ты придешь к нам на бал? Ты погостишь у нас немного?

– Да, Маша, позволю себе небольшой отпуск.

– Как хорошо, Дэн. Я очень рада, … просто счастлива, что ты здесь. Это самый лучший подарок.

Борис тоже поздравил меня и обнял, деликатно поцеловав меня в щеку. Обниматься с Алеком уже вошло у меня в привычку, мы очень сдружились.

Потом мы все разместились по машинам, и уехали в кафе, где припарковалось множество кричаще дорогих автомобилей из автопарка Рауля. Наше торжество продолжилось и превратилось в обычное застолье. Среди приглашенных гостей были родственники Карины и ее друзья по колледжу. Они с удивлением рассматривали нашу необычную свадьбу, и я столкнулась с тем, чего старалась избегать всю свою жизнь – они перешептывались, поглядывая то на меня, то на Рауля.

Я мечтала поскорее вырваться отсюда и попасть в мой дворец. Но Рауль напомнил мне о моих родителях. Для них я должна сегодня вечером улететь в свадебное путешествие на неделю. Поэтому я обязана провести с ними немного времени, тем более что мой папа, сегодня тоже улетит, обратно на работу. Моей маме будет некомфортно и непривычно остаться одной в доме.

Мама надела сегодня костюм, поскольку на улице похолодало, и утром шел снег. Вместе с папой они общались с Джеком и Лизи, и любой бы отметил, что папа им симпатизирует. Лизи выглядела сногсшибательно – она всегда была красива, но сегодня ее глаза светились любовью, нежностью и радостью. Ее приветливый взгляд одаривал теплотой Вернека с Кариной и нас с Раулем. Я помахала ей рукой, и она улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия