С середины и до конца XVIII столетия появились несколько грамматических учебников, которые были посвящены иудо-немецкому. Такой является, например, книга Вильгельм Христиана Юста Хризандерса из университета в Ринтельне "Unterricht vom Nutzen des Juden=Teutschen, der besonders studiosos theologiae anreizen kan, sich dasselbe bekant zu machen". Книга вышла в 1750 году в Вольфенбюттеле и вот цитата из нее: "Иудейский Тойч или Ибри-Тойч (идиш) состоит большей частью из немецких слов. В нем чисто еврейские, а также халдейские выражения частично перемешаны с несколькими произвольно заимствованными словами и пишутся немногими сохранившимися еврейскими буквами. Евреи пользуются этим письмом и говорят между собой на нем во всей Германии, в Богемии, в Моравии, в Венгрии, в Польше, в Петербурге, на Украине, в Авиньоне, в Лотарингии и в Эльзасе, также большей частью в Голландии, и в равной степени они могут говорить на языке страны пребывания".
Хризандер в другом месте пишет, что не только в Германии, в Праге и в Богемии, живут немецкие евреи, но что с немецкими евреями еще можно столкнуться и в других местах за границей (при этом он определяет их по разговорной речи и письму идиш):
* В Италии. Прежде всего, немецкими евреями полна Венеция, но они имеются также почти во всех других городах (Рим, Неаполь, Милан).
* Во Франции. Хотя евреи в 1615 году были изгнаны Людвигом XIII, в папском Авиньоне многие из них не скрываются, к тому же в Париже и во всей Францию есть еще много скрытых евреев.
* В Англии. В Лондоне живут семьи, которые переехали туда с Кромвелем.
* "Польша" основное место проживания евреев. Если немецкие евреи очень хотят иметь способных раввинов и певчих, то они направляют свои запросы в Краков и Львов.
* В Венгрии, в Семиградье, в Валахии, в Сербии и Хорватии есть очень много евреев.
* В Голландии имеется много «Hoch-Teutsche евреев», которые живут там после
Еще цитата из этой книги: "Поэтому евреи утверждают: можно ездить с иудо-тойче по всему миру. Он может применяться вплоть до Константинополя, в Греции вплоть до Салоников, в Персии вплоть до Исфагана, Лара, Шираза, Кандагара, успешно в Аравии, в восточной Индии, на морских берегах от Mальгаши до Калькутты, в Китае, в большой Тартарии, в азиатской Турции до Смирны, в Алеппо, Дамаске, Иерусалиме, Александрии, в африканской Берберии. На нем понимают в Абиссинии, в Америке, на Ямайке, на Барбадосе и в Бразилии". Далее он (Хризандер) перечисляет конкретную пользу от владения идиш.
Во-первых: чтобы можно было читать иудо-немецкие переводы Ветхого Завета. Чтобы можно читать другие иудо-немецкие тексты. Он перечисляет множество книг. В том числе " Историю двора короля Артура". Еще он перечисляет догматические, полемические, моральные, литургические, философские, естественнонаучные и многие другие книги. В том числе "Порядок торговцев и менял купюр" ("Ordnung der Kaufleute und der Wechsel-Zetter").
Во-вторых, чтобы можно было читать еврейские рукописи, которые написаны иудо-тойче буквами.
В третьих, чтобы можно было проверить свою стойкость в вере.
В-четвертых, чтобы можно было читать ежедневные письма и документы: коммерческие письма, расписки, арендные письма, контракты, удостоверения.
В-пятых, чтобы можно было бы понимать беседы о торговле и поведении. В-шестых, чтобы иудеи охотней обращались в свою веру. И чтобы представлять, что он под обращением в веру подразумеваем, он цитирует Вильгельма Фортунати "О правде христианской религии" (Wilhelm Fortunati "Von der Wahrheit der Christlichen Religion").
И как седьмая причина приводится та, чтобы путем изучения иудо-немецкого лучше можно было бы понимать некоторые слова на немецком. Язык евреев является для него древним немецким языком, так как на нем немцы говорили примерно несколькими столетиями раньше.
В идиш еще не употребляется пунктуация, но зато гласные пишутся вместе. Назовем алфавит идиш: Алеф, Байз (в немецком тексте Beis, но вообще-то эта буква называется Бет), Гимель, Далет, Гай (Hei), Вав, Заин, Хет, Тет, Иуд, Крумеков, Шлехтехов, Ламед и т. д.
Если мы сделаем небольшой обзор наиболее распространенных слов в идиш, то увидим немало интересного. Некоторые из этих слов, такие, как Stus и Zof (глупость и конец) сохранились в немецкой разговорной речи. Узнаются английские слова (gay, mile), арамейские (Baal, melek) и французские (mauvais). И еще, прежде всего, признается то, что в современный немецкий язык центральные абстрактные слова оказываются привнесенными прямо из идиш, например: Scheck (чек), Eid (свидетель), Schema (схема).