— Ты сам еще недавно болтался по лесу, — замечаю я. — Пьяный, веселый и тридцатилетний.
— О-о-о…
— И я помню твои дурацкие наклейки на машину.
— Тогда они считались классными, — возражает Байрон.
— Нет, старина, они даже тогда смотрелись тупо. Вал подтвердит.
Мы громко смеемся, и Хэлл дружески хлопает меня по плечу своей увесистой рукой.
— Как тебе это удается? — спрашивает он и внезапно мрачнеет.
— Что?
— Ты мальчишка, Бруно. — Байрон смотрит мне в глаза, словно пытаясь разгадать какой-то спрятанный секрет. — Тридцатилетний мальчишка. Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты еще совсем щегол, и у тебя вся жизнь впереди.
— А ты перестань сопоставлять свои морщины и седину с серьезностью.
— Жизненный опыт учит смирению.
— Жизненный опыт — это просто количество набитых шишек. — Я смеюсь. — У меня их больше, но сути это не меняет. В твоем возрасте начинается самое интересное, а ты уже готовишься застрять в болотной трясине и нянчить там внуков.
Байрон задумчиво смотрит на небо, где звезды уже начинали свой ночной марш по иссиня-черному куполу.
— Кажется, теперь я понимаю, в чем разница, — задумчиво говорит он.
— Просветишь?
— Энергия дается человеку лишь на время. Она закончится, поэтому мы должны тратить ее разумно.
Мне неприятно об этом думать, поэтому я хмурюсь и отвожу взгляд.
— Ты бессмертен, — отмечает Байрон. — Когда-нибудь я умру, а ты познакомишься еще с кем-нибудь тридцатилетним. Возможно, это будет мой внук.
— Прекрати, — мрачно обрываю я. — Ты ведь знаешь, что я бы все отдал за то, чтобы родиться смертным человеком.
Байрон вздыхает и внезапно подпрыгивает на месте, словно вспомнив что-то важное.
— Вот же идиот. — Он хлопает себя по лбу. — Я ведь не просто так пришел! Тебя Вал искала. А еще спрашивал, где она! Старая балда…
— Так и думал. — Тихо усмехаюсь себе под нос. — Где она? В саду?
— Нет, копается в гараже. Как думаешь, это очень срочно? Мы тут столько времени потратили… Черт побери, у меня в голове все набекрень.
— Поверь мне, если бы это было срочно, Вал бы лично сюда забралась и стащила с крыши обоих вместе с настилом.
Хэлл смеется. Поднявшись, я осторожно двигаюсь к окну, чтобы не соскользнуть с черепичной крыши.
— Спасибо за разговор, дружище! — Байрон весело салютует.
— И тебе, — улыбаюсь я. — Постарайся не навернуться отсюда. И хорошенько выспись. Жизнь на свадьбе не кончается.
Когда я захожу в гараж, то сразу улавливаю едва заметный металлический запах крови. Вал стоит, нагнувшись над железным столиком, и возится с тушкой небольшой птицы, перепачкав руки в крови по самые локти. Кажется, когда она говорила, что собирается кого-то убить, то не шутила.
— Что ты тут вытворяешь? — спрашиваю я, морща нос. — Пернатых гасишь на ночь глядя?
— Можно и так сказать, — бесцветно откликается Вал и жадно припадает к тощей шее куропатки. Слегка прикрыв глаза, она тут же морщится и с отвращением отшвыривает дохлую птицу в сторону. — Отвратительно!
— Байрон сказал, что ты меня искала, — напоминаю я, наблюдая за ее тщетными попытками поужинать. — А ты тут химичишь, я смотрю…
— Есть немного. — Она кивает в сторону полуразвалившегося столика, на котором покоится большая банка с чем-то бордовым и клейким. — Я надеялась, что это адское месиво поможет мне восстановиться.
— Даже не хочу знать, что это.
— Мудрое решение.
Рихтенгоф устало запрокидывает голову. Длинные синеватые вены тянутся от самых ключиц к ярко-очерченным скулам. Примерно минуту мы молчим, и комната ныряет в тягучую тишину. Вал разочарованно смотрит на банку, а потом устало плюхается на стул.
— Тебе нужна помощь? — спрашиваю я. — Хочешь, пойдем поохотимся? Замочу для тебя самого толстого кабана, тебе даже пальцем не придется шевелить.
— Кабан не помог, — угрюмо отвечает Вал. — Так крепко меня потрепали впервые в жизни. Ужасные пули. Ну, ничего, как-нибудь восстановлюсь, не вчера родилась. Мне нужно кое-что другое.
Чувствую, как внутри закипает злость. Чертов Уоллес. Если я до него доберусь, то… Нет, не нужно концентрироваться на гневе, на меня это плохо влияет.
— Тогда чем займемся?
— Из дневниковых записей я выяснила, что в подлеске есть небольшая деревня. — Рихтенгоф указывает на пожелтевшую карту, где красным фломастером был отмечен крестик. — В ней жители когда-то торговали наркотиками, сделанными из минералов.
— Хочешь закинуться? Если да, то давай лучше по классике.
— Ты когда-нибудь перестанешь меня перебивать?
— Извини. Так что нам там понадобилось?
— Много лет назад я изучала свойства минерала, из которого изготавливались галлюциногены. — Вал кивает на свой потрепанный дневник. — Нашла старый рецепт опиума. Однако, учитывая скорость твоего метаболизма и невосприимчивость к одурманивающим веществам, этот минерал может послужить хорошим успокоительным.
— Зачем мне нужно успокоительное?
— Ты сможешь контролировать себя в теле оборотня.
— Шутишь! — Сердце радостно подпрыгивает в груди.