Читаем Сталкер из Суррея полностью

Сталкер услышал ее шаги, легкие и ритмичные, когда она начала приближаться к нему по тропинке. Он достал балаклаву и выглянул из-за дерева, оставаясь невидимым в темноте. Яркий свет фонарика на лбу, который вроде как маячил над девушкой, заставлял думать про какое-то хитроумное инопланетное приспособление. Дышала она тяжело — сталкер это услышал, когда она подбежала ближе. Сара любила ускоряться на этом участке, последнем в ее беговом маршруте. Она в пяти метрах… в четырех… трех… двух.

Он выскочил из-за дерева и, быстро и широко размахнувшись, ударил ее по шее. Ноги у девушки подкосились, и она мгновенно рухнула. Сара приземлилась на гравий, тяжело дыша и хватая ртом воздух, грудь вздымалась после пробежки и от шока после неожиданного нападения.

«Это получилось так легко?»

Сталкер потащил ее за хвост под деревья, не обращая внимания на приглушенные крики, вылетавшие у нее изо рта. Своим ударом он повредил ей гортань, поэтому звуки получались тихими, их никто не услышит. Да и не было никого рядом.

Он опустил руку за скотчем — движение было многократно отрепетировано, затем несколько раз обмотал им ее запястья, чтобы она его не поцарапала. Теперь требовалось проявить особую осторожность. Сталкер уселся на брыкавшуюся и извивавшуюся под ним девушку. Ее кожа была влажной от пота, глаза смотрели дико из-за страха.

Боже, как ему нравилась эта часть процесса!

Сара открыла рот, чтобы закричать, но сталкер был к этому готов и быстро заклеил его куском скотча, приглушив звук.

— Помолчи, — приказал он ей тихим голосом. — Все скоро закончится.

* * *

На место преступления Роб прибыл рано утром. Солнце только появлялось над горизонтом, небо окрасилось оранжевыми всполохами. В любой другой день эта картина показалась бы ему красивой.

Он часто бывал в Ричмонд-парке в юности — они с друзьями устраивали здесь пикники. Обычно сидели на одеяле, пили дешевое вино, разговаривали и смеялись, иногда играли в футбол. Парк выглядел точно так же, хотя для него все изменилось. Глядя на низко стелящийся туман, прямо над папоротниками, который исчезнет только после того, как сюда придет солнце, Роб внезапно почувствовал, что ему страшно хочется вернуться в то безмятежное время, когда мир казался разумным и понятным.

— Сюда, шеф, — крикнул Мэллори, который, судя по виду, сегодня вообще не спал.

После возвращения из поездки на север они зашли в участок, где продолжили работу над делом. Роб решил закончить в десять вечера, помня, что дома его ждет Иветт, а Мэллори все еще оставался в отделе, когда он уходил.

Робу не стоило беспокоиться. Иветт так и не желала с ним разговаривать. Он даже точно не знал почему. В результате детектив спал на диване, но, несмотря на то, что ему пришлось трудиться сверхурочно и голова постоянно работала, ему удалось крепко поспать шесть часов. Это было хорошо в середине расследования.

Роб шел по посыпанной гравием пешеходной дорожке, мимо красивого пруда с огромной цаплей, которая стояла на одной ноге на мелководье. На удалении паслось стадо оленей, животные, которых ничего не беспокоило, спокойно пощипывали травку, ничего не зная о событиях вчерашнего вечера. Вскоре на тропе стало прохладнее и темнее, когда она пошла сквозь лесистый участок. Дубы, вязы и платаны боролись за место с кустами, доходившими высотой до колена. Под ногами, прячась в высокой траве, виднелись спутавшиеся кустики ежевики и крапива. Роб осторожно переступал через них, чтобы добраться до палатки криминалистов, которую поставили над телом жертвы. Как и в предыдущий раз, она освещалась изнутри, и свет казался странным, каким-то потусторонним.

— Что у нас? — спросил Роб у Мэллори, останавливаясь, чтобы натянуть комбинезон, необходимый для проведения осмотра, который вручил ему один из полицейских, охранявших место преступления. Мэллори уже был в комбинезоне.

— Еще одна молодая женщина. — Круги у него под глазами стали почти пурпурными. — Бегунья. Документов при себе нет. Судя по всему, это тот же тип.

Они вошли в палатку, полог опустился за ними, отрезая их от нормального мира. Теперь имело значение только место преступления. Роб молча осмотрел открывшуюся перед ним картину. Женщина-патологоанатом склонилась над другой женщиной — стройной, темноволосой, одетой в беговую спортивную форму. Ее задушили толстой эластичной лентой, прикрепленной к какому-то механизму. Рядом с патологоанатомом стоял еще один сотрудник в форме криминалиста с папкой-планшетом в руке. Полицейский фотограф делал снимки места преступления.

Руки у жертвы были связаны точно так же, как у Джули, — над головой и примотаны скотчем к стволу дерева. Легинсы и трусы были стянуты и болтались под коленями, одна кроссовка свалилась с ноги, вероятно, во время борьбы. Робу не требовалось спрашивать, была ли она изнасилована, — он и так видел синяки и засохшую кровь на внутренней стороне бедер.

— Господи, — пробормотал он себе под нос, отводя взгляд, и перешел на другое место, чтобы лучше рассмотреть лицо жертвы. — Она такая молодая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Роб Миллер

Сталкер из Суррея
Сталкер из Суррея

Безумный серийный убийца, устроивший охоту на девушек в Лондоне. И детектив, для которого это дело может иметь слишком высокую цену.Когда юную девушку находят изнасилованной и задушенной на уединенной тропе вдоль Темзы, подозрение сперва падает на бывшего любовника жертвы. Но полное отсутствие улик и свидетелей наводит полицейских на совершенно иную мысль… После того, как появляются тела еще нескольких женщин, убитых точно таким же способом, становится ясно — на свободе разгуливает одержимый серийный убийца. И за ним уже давно тянется кровавый след.Для молодого и амбициозного инспектора Роба Миллера это первое серьезное расследование. Он должен во что бы то ни стало предотвратить очередное нападение. У детектива есть только составленный профиль маньяка и его особый почерк, которым тот любит метить своих жертв. В этом деле нельзя терять ни минуты, ведь уже началась новая охота.

Биба Пирс

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы