Он знал, что она отправилась на встречу с профайлером-криминалистом после их возвращения в участок, а судя по ее виду, затянулась она надолго. В конце концов они решили обратиться не к Тони, а к человеку, услугами которого Джо пользовалась и раньше и которого знали в судах. Правда, в глубине души Роб подозревал, что она просто не хотела использовать человека, с которым он был связан дружескими узами, потому что это могло повлиять на расследование. Роб уже понял, что она всегда думает на несколько шагов вперед.
— Да, встреча оказалась очень полезной, — ответила Джо, сдерживая зевок. — Как я вижу, все ушли домой. — Она встретилась с ним взглядом. — Хочешь пропустить по стаканчику? В процессе обсудим это дело.
Роб испытывал искушение согласиться, но ему требовалось встретиться с Иветт, которая теперь совсем отключила телефон. Он позвонил ее сестре Наоми, та сообщила, что Иветт сегодня работает в вечернюю смену. Освободится в девять, когда закрывается магазин. Роб хотел быть там, чтобы встретить ее после работы. Им было важно поговорить.
— Прости, но у меня есть планы на сегодняшний вечер. — Ему хотелось послушать, к каким выводам пришел профайлер, и, если быть честным с самим собой, хотелось бы пропустить по стаканчику с Джо. Ему нравилась ее компания. — Обещаю принять приглашение в следующий раз. Хорошо?
— Конечно. — Если она и испытала разочарование, то этого не показала. — Завтра пройдемся по психологическому портрету. Хорошего вечера.
Роб попрощался и ушел из отдела, а Джо опустилась на стул и включила компьютер. Для Джо Магуайр рабочий день еще не закончился.
Универмаг «Хэрродс» занимал целый квартал в Найтсбридже, районе с дорогой недвижимостью, и светился как сказочный замок. Несмотря на то что скоро должно было пробить девять, Бромптон-роуд была запружена людьми. Из дверей роскошного здания постоянно выходили покупатели, этот поток контролировали охранники с орлиными взорами. Роб стоял на углу под знаком метрополитена и ждал появления Иветт. Она долго не выходила, поэтому он зашел внутрь и спросил в отделе косметики, где она. Ее начальница, элегантная дама средних лет, явно переусердствовавшая с косметикой, сказала, что Иветт ушла пораньше и отправилась пропустить по стаканчику с коллегами в «Харви Николс». Судя по ее грустному тону, у Роба создалось впечатление, что она предпочла бы тоже находиться там, а не закрывать кассу.
«Харви Николс» был еще одним известным местом в Найтсбридже и в какой-то степени конкурировал с «Хэрродс». Там имелся очень модный коктейль-бар на пятом этаже. Роб хорошо его знал, они с Иветт там несколько раз встречались после знакомства.
Требовалось немного прогуляться. Через десять минут он вышел из лифта на пятом этаже и сразу же заметил Иветт и ее коллег. Они сидели на оранжевых плюшевых диванчиках у окна, смеялись и пили. На мгновение он почувствовал раздражение из-за того, что ее, похоже, не волновал кризис в их отношениях, как беспокоил его. Роб узнал пару ее коллег, но рядом с Иветт сидел высокий лысый мужчина, которого он раньше никогда не видел. Мужчина как раз дал ей попробовать свой коктейль, и Роб нахмурился, увидев, как Иветт прикоснулась своими ярко-красными губами к трубочке и отпила.
Роб подошел к столу. Иветт заметила его, и трубочка тут же выпала из уголка ее рта. У нее округлились глаза.
— Привет, — без улыбки поздоровался Роб. — Я решил зайти и удивить тебя.
Иветт встала. Сидевший рядом с ней мужчина с интересом поднял глаза на Роба. У него оказались очень сильно изогнутые брови. Подружки Иветт прекратили болтать.
— Роб, почему бы тебе к нам не присоединиться? — промурлыкала Иветт, делая приглашающий жест рукой и показывая на место рядом с собой.
Роб покачал головой:
— Можно тебя на два слова?
Она извинилась перед коллегами и направилась к нему. Улыбка исчезла с ее лица.
— Мог бы меня предупредить, — прошипела она. — Ты поставил меня в неловкое положение перед моими друзьями.
— Значит, теперь мне нужно тебя предупреждать, перед тем как увидеть, да? Чтобы не застать тебя с другими мужчинами?
Она прищурилась:
— Ты о чем?
— О ком. Вот о нем. — Роб кивнул на мужчину с коктейлем.
— О, умоляю тебя. Не смеши меня. Что за глупости? Это Саймон. Новый сотрудник. Он голубой. Ты только взгляни на него.
Роб изучающе оглядел лысого мужчину, который сидел рядом с Иветт. На его бледно-розовой рубашке были расстегнуты верхние пуговицы, у шеи виднелась серебряная цепочка. Может, для контраста с лысой головой или чтобы компенсировать отсутствие волос на ней, он носил бородку в стиле миллениалов, к ней добавлялись модные очки в черной оправе. Ноги он скрестил по-женски, рука, державшая бокал с коктейлем, была бледной и изящной, с длинными тонкими пальцами.
Роб вздохнул с облегчением:
— Прости, я очень бурно отреагировал. Думал, что он с тобой заигрывает.
Она пожала плечами с недовольным видом:
— А тебе не все ли равно?
Он взял ее за руку:
— Конечно нет. Я люблю тебя, и ты это знаешь.
Она покачала головой.
— Пожалуйста, возвращайся домой. Я скучаю.