Читаем Стальная бабочка, острые крылья… полностью

– А откуда берутся эти имена? – снова спросила Мириам.

– Единая база данных, – непонятно ответила Би, – с центром на орбите.

– Церковь в небесах, – склонил голову монах.

– Я была в такой же церкви, только далеко отсюда, – сказала Би. – Реестры крепостей и десятки пунктов вроде этого. У вас действительно большие списки мертвых… отовсюду. А здесь можно добавлять имена?

– Да, я могу добавить.

Почувствовав движение, Мириам осторожно посмотрела назад – и увидела знакомого уже человека в белом, вошедшего в церковь и остановившегося на пороге.

– Интересно, – сказала Би. – И посмотреть имя в списках тоже можно?

– Да, – ответил монах. – Говорите, я посмотрю.

Мириам подошла к Би и дотронулась до ее плеча. Та мельком взглянула на Мириам, но словно не видя ее, опять повернулась к монаху, повелительным жестом отстранила его и встала к терминалу, ее пальцы очень быстро побежали по клавиатуре.

– Кого ты хочешь… – Мириам не договорила, глядя в лицо Би, освещенное вспышками букв, появляющихся на экране.

Человек в белом плаще тихо подошел и встал у них за спиной. В свете свечей Мириам отчетливо рассмотрела алые пластины брони у него на груди. Би ударила по клавише ввода немного сильнее, чем следовало, так что терминал вздрогнул.

«Ли Андерсон, Ребекка» – вспыхнуло на экране на секунду, замерцало и погасло, чтобы через мгновение оказаться на стене и промчаться по широкой спирали среди других имен, теряясь и возникая, к яркому пятну в центре.

– Мертва, – сказал монах. – Упокой господи ее душу.

– Мертва, – эхом отозвалась Би и прикусила губу. Мириам встретилась с ней взглядом. Глаза Би стали черными провалами, словно они снова стояли у глубокой могилы, вырытой в песке рядом с хайвеем. Ее плечо ощутимо дрожало, и эта дрожь передалась пальцам Мириам.

– Мне очень жаль… – голос человека в белом оказался низким и очень уверенным.

– А мне нет, – прервала его Би, все еще глядя вверх, под купол, где бесследно исчезло имя. – Ей… она это заслужила.

– Покой?

– Нет, – Би обернулась к нему, – никакого покоя, никогда больше. Ребекка Ли – это мое имя, барон.

Мириам едва слышно вздохнула.


III


Стоя в нескольких шагах позади Би рядом с молчаливыми охранниками барона, Мириам пыталась вспомнить мужчин, которые хотя бы отдаленно походили на него – и не могла. Ни у кого из них не было таких черных волос, собранных на затылке в длинный хвост, такой правильной осанки, идеального носа с горбинкой и настолько пронзительного взгляда. Он посмотрел на Мириам только раз не более секунды – но ощущение было таким, словно ее осветили прожектором посреди площади. Сейчас он говорил с Би, и Мириам приходилось прилагать некоторые усилия, чтобы смотреть по сторонам или под ноги, а не ловить его взгляд снова.

А еще у него оказался очень приятный голос.

– Что привело тебя к нам, Ребекка Ли?

– Случай. Мертвых праймов не пропускают в Атланту.

– Живых тоже, – барон положил руку на пояс почти таким же движением, как Би. – С недавних пор туда не пускают никого.

– Почему?

– Король боится повторения того, что случилось в Чикаго. С высоты им хорошо видно, какая сила идет сюда, и если их ворота откроются изнутри… Но ты о Чикаго знаешь лучше меня.

Он сказал это уверенно, констатируя факт, и Би только кивнула в ответ. Они стояли прямо под церковью, и немногочисленные прохожие оглядывались на них и на охрану барона, выстроившуюся вокруг.

– Мне донесли о прибытии прайма сразу, как только ты пересекла границу долины, – продолжил барон, поняв, что Би не собирается отвечать. – И я не знал, радоваться мне или злиться.

– Злиться?

– Атланта оставила нас. Что могло значить прибытие лишь одного из Мечей Короля? Издевку? Послание? Ты не пришла, и, следовательно, посланцем ты не была. Мне следовало встретиться с тобой раньше, но я был занят и даже не смог приветствовать тебя, как подобает.

– Я собиралась прийти.

– Верю. Мне донесли, что вчера ты ужинала с Картелем. Он опередил меня, не так ли?

– Что еще донесли?

– Что твоя компаньонка прилюдно избила и обезоружила его сына. Признаюсь, эта новость одна из немногих за последнее время, хоть немного порадовавших меня.

– Избила и обезоружила? Эти слухи преувеличены.

– Да, именно. И поэтому им поверят и станут говорить об этом по всему городу.

– Картель потеряет лицо?

– Нет, его торговая репутация опирается на его деньги, но слухи заставят людей Картеля смеяться над ним за его спиной, подорвут их веру. Сколько он предложил тебе?

– Как я поняла, достаточно, чтобы купить большую ферму.

Барон тихо рассмеялся.

– Это издевка – предложить ферму в оплату прайму? Странно, что он не предложил тебе свой бордель. Что ты ему ответила?

– Что подумаю. У меня было впечатление, что в случае прямого отказа мне лично придется кого-нибудь… избить.

Барон снова рассмеялся, на этот раз еще тише.

– Это бы точно запомнилось ему надолго. Его присутствие в Торговом совете становится невыносимым, но сейчас он как никогда необходим мне… к сожалению. Пока необходим.

– У него так много собственности в городе?

Перейти на страницу:

Похожие книги