Читаем Стамбульский бастард полностью

– Я хочу татуировку с великолепной смоковницей. Только, в отличие от прочих деревьев, вверх тормашками. У моей смоковницы корни в воздухе. Она растет не из земли, а из неба. Она, конечно, не на своем месте, но место у нее все-таки есть.

Какое-то время они молча смотрели на неверное пламя горевшей на столе свечи.

– Просто дело в том, что смоковница… – Тетушка Зелиха закурила последнюю сигарету и случайно выпустила дым в сторону Асии. – Смоковница – это дурной знак. Она приносит несчастье. Я ничего не имею против дерева, которое растет из воздуха, но на смоковницу я не согласна. Если бы Арам захотел вишню или, например, дуб, я бы хоть сейчас сделала ему татуировку.

В этот самый момент в зал вошел небольшой цыганский ансамбль: четверо музыкантов в белых шелковых рубашках и черных брюках. Они играли на уде, кларнете, кануне и дарбуке. Гости сразу воодушевились, все были уже сыты и пьяны, настало самое время попеть.

Армануш вдруг застеснялась при виде музыкантов. Но, к счастью, никто не заставлял ее петь. Оказалось, что Асия тоже была не любительница пения. Они слушали, как тетушка Зелиха пропела под аккомпанемент цыган сочным контральто, таким непохожим на ее обычный хриплый, прокуренный голос. Армануш заметила, что Асия испытующе поглядывает на мать.

Когда их спросили, не хотят ли они заказать какую-нибудь песню, тетушка Зелиха игриво подтолкнула Арама локтем и воскликнула:

– Давай закажи! Спой, соловушка!

Арам покраснел, подался вперед, откашлялся и что-то прошептал на ухо главному музыканту. Оркестр заиграл, и, к изумлению Армануш, Арам запел, причем не по-турецки, не по-английски, а по-армянски.

Ах, каждое утро, когда наступает рассвет…Я говорю любимой: куда ты, куда ты уходишь?

Песня текла медленно и безнадежно, хотя аккомпанемент все убыстрялся, и высокий голос кларнета выделялся на фоне неудержимой дроби дарбуки.

Голос Арама поднимался, шел вверх и опускался мягкими волнами. Сначала он звучал несколько неуверенно, но с каждым тактом становился смелее и тверже.

Она – золотая цепь моих воспоминаний,Она – дорога к истории моей жизни.

Армануш затаила дыхание, она лишь отчасти понимала слова, но скорбные звуки откликались глубоко в ее сердце. Она подняла глаза на тетушку Зелиху и была заинтригована тем, что увидела. Это был страх перед счастьем, который можно заметить лишь на лицах тех, кто, утратив прежнюю осторожность, вдруг влюбился внезапно и неосмотрительно.

Песня была спета, и музыканты перешли к соседнему столику. Армануш подумала, что сейчас тетушка Зелиха, наверное, поцелует Арама. Но она вместо этого нежно пожала руку Асии, словно любовь к мужчине позволяла ей полнее ощутить материнскую любовь.

– Милая, – прошептала она со страдальческими нотками в голосе.

Но если она и собиралась что-то сказать, то быстро переборола себя. Вместо этого вынула новую пачку и предложила дочери сигарету. Асии было куда удивительнее видеть, что мать того и гляди расчувствуется, чем то, что она угощает ее сигаретой. Она прикурила и дала огонек Зелихе. Мать и дочь смущенно улыбнулись друг другу сквозь кольца дыма. При этом освещении и с этого ракурса они казались удивительно похожи, два лица, вылепленные прошлым, о котором одна ничего не знала, а другая предпочитала не помнить.

Именно тогда Армануш впервые уловила дух этого города. Она поняла, почему и как люди влюбляются в Стамбул, невзирая на все, что им приходится выстрадать здесь. Не так уж легко разлюбить такой душераздирающе прекрасный город.

С этой мыслью она подняла бокал:

– Шерефе!

<p>Глава 14</p><p>Вода</p>

– Мне к ним зайти и попытаться их утихомирить? – спросила тетушка Фериде.

Она стояла перед комнатой девочек, уставившись на ручку двери.

– Да отстань ты от них! – воскликнула распростертая на диване тетушка Зелиха. – Они немножко напились, а когда человек немножко пьян, он врубает громкую музыку. ГРОМКУЮ! – выкрикнула она для вящей убедительности.

– Напились! – рявкнула бабушка. – И заметьте, почему они напились? Разве мало того, что ты вечно позоришь нашу семью? Ты посмотри на свою юбку. У нас на кухне полотенца длиннее будут! Ты мать-одиночка, разведенка. Слушай меня! Отродясь не видела разведенки с кольцом в носу. Постыдилась бы, Зелиха!

Тетушка Зелиха оторвала голову от подушки, которую до этого нежно обнимала.

– Мам, чтобы стать разведенкой, надо сначала выйти замуж. Не искажай факты. Меня нельзя назвать ни разведенкой, ни соломенной вдовой, или какие там у тебя еще припасены ярлыки для женщин, которые попали в беду. Твоя дочь просто грешное создание, она любит свое кольцо в носу и любит своего внебрачного ребенка. Нравится тебе это или нет.

– Мало того, что ты испортила и напоила дочь? Зачем было заставлять пить нашу бедную гостью? Мустафа же за нее отвечает. Твой брат прислал ее в этот дом. Как ты смеешь развращать бедную девочку!

– Мой брат за нее отвечает! Ага, как же! – Тетушка Зелиха мрачно расхохоталась и закрыла глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги