Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Ревновала она,бранила меня,жестокими былиее побои;хозяина лучшенигде не видала,хозяйки хуженигде не встречала!»Hon œgði méraf afbrýði,ok hörðum mikhöggum keyrði;fann ek húsgumahvergi in betra,en húsfreyjuhvergi verri."11Не было слезгорючих у Гудрун:гибель юноши,конунга смерть,горе великоекамнем легло.Þeygi Guðrúngráta mátti,svá var hón móðugat mög dauðanok harðhuguðof hrör fylkis.12Гулльранд, дочь Гьюки,молвила так:«Мудрой слывешь ты,приемная мать,а жену молодуюутешить не в силах, —пусть она видитмертвого конунга!»Þá kvað þat GullröndGjúka dóttir:"Fá kanntu, fóstra,þótt þú fróð séir,ungu vífiandspjöll bera."Varaði hon at hyljaof hrör fylkis.13Сдернула саванс тела Сигурда,к ногам женыподушку метнула:«Вот он! Прильнигубами к устам, —ведь так ты егоживого встречала!»Svipti hon blæjuaf Sigurðiok vatt vengifyr vífs knéum:"Líttu á ljúfan,leggðu munn við grön,sem þú halsaðirheilan stilli."14Горестно взорбросила Гудрунна голову князяв сгустках крови,на очи героя,померкшие ныне,на жилье души*,мечом рассеченное.Á leit Guðrúneinu sinni,sá hon döglings skördreyra runna,fránar sjónirfylkis liðnar,hugborg jöfurshjörvi skorna.15Вскрикнув, грянуласьоземь Гудрун;косы рассыпались,вся покраснела,хлынули слезыдождем на колени.Þá hné Guðrúnhöll við bolstri,haddr losnaði,hlýr roðnaði,en regns dropirann niðr of kné.16Горько заплакалаГудрун, дочь Гьюки,слез потокоросил покрывало,а во дворезакричали громкогуси, прекрасныеГудрун птицы.Þá grét GuðrúnGjúka dóttir,svá at tár flugutresk í gögnum,ok gullu viðgæss í túni,mærir fuglar,er mær átti.17Молвила Гулльранд,дочь Гьюки: «Знаю, —большей любви.чем ваша, не виделимежду людьми,на земле живущими!Места себе тыне находила,сестра, если Сигурданету с тобою!»Þá kvað þat GullröndGjúka dóttir:"Ykkrar vissa ekástir mestarmanna allrafyr mold ofan;unðir þá hvárkiúti né inni,systir mínnema hjá Sigurði."


Гудрун сказала:


Guðrún kvað:

18«Сигурд рядомс сынами Гьюкикак стебель лука,из трав встающий,как в ожерельекамень сверкающий,самый ценныйсреди каменьев!"Svá var minn Sigurðrhjá sonum Gjúkasem væri geirlaukrór grasi vaxinn,eða væri bjartr steinná band dreginnjarknasteinnof öðlingum.19Чтили менявоины конунгабольше, чем девОдина* смелых.Как ивы листва,стала я жалкой, —смерть повелителясделала это!Ek þótta okþjóðans rekkumhverri hæriHerjans dísi,nú em ek svá lítilsem lauf séioft í jölstrumat jöfur dauðan.20
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги