Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Ненавидя, онаубийство задумала:«Гуннар, ты скоронавек потеряешьземлю моюи меня вместе с нею —с конунгом мнесчастья не видеть!Nam af þeim heiptumhvetjask at vígi:"Þú skalt, Gunnarr,gerst of látamínu landiok mér sjalfri;mun ek una aldrimeð öðlingi.11Поеду туда,откуда приехала,там я жилау родичей близких:там я останусьдля жизни сонной,коль не убьешь тыконунга Сигурда,если над нимты не возвысишься!Mun ek aptr fara,þars ek áðan varkmeð nábornumniðjum mínum;þar mun ek sitjaok sofa lífi,nema þú Sigurðsvelta látirok jöfurr öðrumæðri verðir.12Сын пусть отправитсявслед за отцом!Волка кормить*больше не будет!Легче вравкдаидет к примиреньго,если в живыхнет больше сына».Látum son farafeðr í sinni,skal-at ulf alaungan lengi.Hveim verðr hölðahefnd léttarisíðan til sátta,at sonr lifi?"13Гуннар печальноповесил голову,день целый сидел онв смятенье горестном;не ведал совсем,как поступатьему подобало,не видел он вовсе,как поступитьему в этом деле, —ибо он знал,что Вёльсунг погибнети будет ужаснойэта потеря.Hryggr varð Gunnarrok hnipnaði,sveip sínum hug,sat of allan dag;hann vissi þatvilgi görla,hvat hánum værivinna sæmsteða hánum værivinna bezt,alls sik Völsungvissi firrðanok at Sigurðsöknuð mikinn.14Долгое времятомился в, раздумье:прежде такогоеще не бывало,чтоб конунгов женыцарство бросали.С Хёгни он сталсовещаться тайно,тот ему вернымво всем был другом.Ýmist hann hugðijafnlanga stund:þat var eigiafartítt,at frá konungdómkvánir gengi;nam hann sér Högnaheita at rúnum,þar átti hannalls fulltrúa.


Гуннар сказал:

15«Всех мне дорожеБрюнхильд, дочь Будли,всех женщин оналучше и краше;скорее готов яс жизнью расстаться,чем этой женыпотеряю сокровища!"Ein er mér Brynhildröllum betriof borin Buðla,hon er bragr kvenna;fyrr skal ek mínufjörvi látaen þeirar meyjarmeiðmum týna.16Не хочешь ли князяубить и богатствакняжьи присвоить?Отлично владетьсокровищем Рейна*и жить в довольстве,правя страноюИ радуясь счастью!»Vildu okkr fylkitil fjár véla?Gótt er at ráðaRínar malmiok unandiáði stýraok sitjandisælu njóta."17Одно лишь в ответвымолвил Хёгни:«Не подобает намтак поступать —мечом рассечьпамп данные клятвы,клятвы, что дали мы,наши обеты!Einu því Högniandsvör veitti:"Samir eigi okkrslíkt at vinna,sverði rofnasvarna eiða,eiða svarna,unnar tryggðir.18
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги