Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Гудрун сказала:

1«Что с тобой, Атли,сын Будли, скажи мне!Отчего ты невесел,чем ты встревожен?Были бы ярлыболее рады,коль ты привечал былюдей и меня!»"Hvat er þér, Atli,æ, Buðla sonr?Er þér hryggt í hug?Hví hlær þú æva?Hitt mundi æðrajörlum þykkja,at við menn mæltirok mik sæir."


Атли сказал:


Atli kvað:

2«Недоброе, Гудрун,дочь Гьюки, узнал я, —Херкья сейчас мнев палате сказала:с Тьодреком тыуснула на ложе,обняв его ласковопод покрывалом»."Tregr mik þat, GuðrúnGjúka dóttir,mér í hölluHerkja sagði,at þit Þjóðrekrund þaki svæfiðok léttligalíni verðið."


Гудрун сказала:


Guðrún kvað:

3«В том я поклястьсятебе готоваклятвой на беломсвященном камне*:с сыном Тьодмара*я не свершаладел, недостойныхмужчины и женщины!"Þér mun ek alls þesseiða vinnaat inum hvítahelga steini,at ek við Þjóðrekþatki áttak,er vörðr né verrvinna knátti.4Не обнималаего никогда я,вождя дружины,достойного конунга.С ним встречаясь,речи вели мы,и скорбными былинаши беседы.Nema ek halsaðaherja stilli,jöfur óneisinn,einu sinni;aðrar váruokkrar spekjur,er vit hörmug tvauhnigum at rúnum.5Тьодрек привелтридцать воителей,никто из дружиныв живых не остался!С близкой роднейменя разлучили.нет моих братьев.ни воинов храбрых!Hér kom Þjóðrekrmeð þría tegu,lifa þeir né einirþriggja tega manna.Hrink þú mik at brœðrumok at brynjuðum,hnöggt þú mik at öllumhöfuðniðjum.6За Сакси пошли,за князем южан*:он может котелосвятить кипящий!»Sentu at Saxasunnmanna gram,hann kann helgahver vellanda."7Семь сотен людейв палату вступили,прежде чем Гудрунк котлу подошла.Sjau hundruð mannaí sal gengu,áðr kvæn konungsí ketil tæki.


Гудрун сказала:


Guðrún kvað:

8«Гуннара с Хёгнипозвать не могу я,братьев моихмне не увидеть, —Хёгни мечом быотмстил за обиду, —сама я должнапозор этот смыть»."Kemr-a nú Gunnarr,kallig-a ek Högna,sékk-a ek síðansvása brœðr;sverði mundi Högnislíks harms reka,nú verð ek sjalf fyrir miksynja lýta."9Ладонь в кипятокдо дна погрузила,со дна подняладрагоценные камни*.Brá hon til botnsbjörtum lófaok hon upp of tókjarknasteina:


Гудрун сказала:


«Взгляните, вот судсвершился священный, —пусть влага кипитв котле — я оправдана!»"Sé nú, seggir,synk em ek orðinheilagliga,hvé sá hverr velli."10У Атли в грудидуша взыграла,когда он рукиГудрун увидел.Hló þá Atlahugr í brjósti,er hann heilar sáhendr Guðrúnar:


Атли сказал:


«Пусть Херкья теперьк котлу подойдет,та, что сгубитьсобиралась Гудрун!»"Nú skal Herkjatil hvers ganga,sú er Guðrúnugrandi vændi."11
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги