Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

«Что вы сидите?Что спите беспечно?Как могут смешить васбеседы веселые?Если Ёрмунрекк смелсестру вашу бросить,юную деву,коням под копыта,вороным и белым,на дороге войны,серым, объезженнымготским коням!"Hví sitið ér,hví sofið lífi,hví tregr-at ykkrteiti at mæla,er Jörmunrekryðra systur,unga at aldri,jóm of traddi,hvítum ok svörtum,á hervegi,grám, gangtömumGotna hrossum.3Нет, вы не схожис Гуннаром смелым,храбрость у васне та, что у Хёгни, —мести искатьза сестру вы должны бы,будь вы подобныбратьям моимиль духом крепки,как гуннские конунги!*»Urðu-a it glíkirþeim Gunnari,né in heldr hugðirsem var Högni;hennar munduð ithefna leita,ef móð ættiðminna brœðraeða harðan hugHúnkonunga."4Хамдир сказал,духом отважный:«Не похвалила б тыподвига Хёгни*,когда они Сигурдасон прервали;платки сине-белые,пестрые тканибагряными сталиот крови супруга.Þá kvað þat Hamðirinn hugumstóri:"Lítt myndir þúleyfa dáð Högna,þá er Sigurð vökðusvefni ór;bækr váru þínarenar bláhvíturoðnar í vers dreyra,folgnar í valblóði.5Была тебе местьза братьев горестна,когда сыновейпредавала ты смерти, —если б могли мы,единодушные,сильному князюотметить за сестру!Urðu þér beggjabrœðra hefndirslíðrar ok sárar,er þú sonu myrðir;knættim allirJörmunrekkisamhyggjendrsystur hefna.6Выносите доспехиконунгов гуннских!К тингу мечей*ты нас побудила!»Berið hnossir framHúnkonunga;hefir þú okkr hvattaat hjörþingi."7Гудрун, смеясь,в кладовую пошла,выбрала шлемы,что были в ларях,и кольчуги стальные,снесла сыновьям, —на резвых конейвскочили могучие.Hlæjandi Guðrúnhvarf til skemmu,kumbl konungaór kerum valði,síðar brynjur,ok sonum færði;hlóðusk móðgirá mara bógu.8Хамдир сказал,духом отважный:«Назад вернетсяк матери в домвоин, погибшийв готском краю,чтоб тризну справилаты по убитым,по юной Сванхильди сыновьям твоим».Þá kvað þat Hamðirinn hugumstóri:"Svá kemsk meirr aptrmóður at vitjageir-Njörðr hniginná Goðþjóðu,at þú erfiat öll oss drykkir,at Svanhildiok sonu þína."9Гудрун, дочь Гьюки,пошла, рыдая,села, печальная,перед воротами,стала в слезахвспоминать былое,перебиратьгорести прежние?Guðrún grátandi,Gjúka dóttir,gekk hon tregligaá tái sitjaok at teljatárughlýramóðug spjöllá margan veg:10«Три я знала огня,три очага,трое мужейв дом меня брали;лучшим средь нихбыл конунг Сигурд, —братья моиумертвили его!"Þrjá vissa ek elda,þrjá vissa ek arna,var ek þrimr verumvegin at húsi;einn var mér Sigurðröllum betri,er brœðr mínirat bana urðu.11
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги