Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Платки сине-белые,пестрые тканибагряными сталиот крови супруга:Сигурд скончался,над ним ты сидела,горько скорбя, —в том Гуннар виновен!Bækr váru þínarinar bláhvíturoðnar völundum,flutu í vers dreyra;svalt þá Sigurðr,saztu yfir dauðum,glýja þú né gáðir,Gunnarr þér svá vildi.8Ты думала скорбьАтли доставитьЭрпа убийствоми смертью Эйтиля, —себе же на горе:разить неразумноострым мечом,коль сама себя ранишь!»Atla þóttisk þú stríðaat Erps morðiok at Eitils aldrlagi,þat var þér enn verra;svá skyldi hverr öðrumverja til aldrlagasverði sárbeitu,at sér né stríddi-t.“9Мудрым был Сёрли,так он молвил:«Спорить не станус матерью нашей,но одноговы еще не сказали:что просишь ты, Гудрун,беду накликая?Hitt kvað þá Sörli,— svinna hafði hann hyggju — :„Vilk-at ek við móðurmálum skipta,orðs þikkir enn vantykkru hváru,hvers biðr þú nú, Guðrún,er þú at gráti né fær-at?10Братьев оплакивай,милых сынов,родичей близких,в битве погибших!Обоих нас тожеты, Гудрун, оплачешь,всадников смелых! —к смерти мы близки».Brœðr grát þú þínaok buri svása,niðja nábornaleidda nær rógi;okkr skaltu ok, Guðrún,gráta báða,er hér sitjum feigir á mörum,fjarri munum deyja.“11Из дому вышли,фыркая в ярости,двинулись в путьчерез влажные горына гуннских конях,к мести готовые.Gengu ór garðigörvir at eiskra,liðu þá yfir ungirúrig fjöllmörum húnlenzkummorðs at hefna.12Им повстречалсяхитрец* по пути.Fundu á strætistórbrögðóttan:


Хамдир сказал:


«Чем может помочьчерныш* в нашем деле?»„Hvé mun jarpskammrokkr fulltingja?“13Сводный брат обещал,что помощь окажет,как ноги друг другуидти помогают.Svaraði inn sundrmæðri,svá kvaðsk veita mundufullting frændum,sem fótr öðrum.


Хамдир сказал:


«Как может ноганоге быть в помощьи руки друг другукак пособят?»„Hvat megi fótrfæti veitané holdgróinhönd annarri?“14Сказал тогда Эрпслова такие, —герой на коневозвышался, гарцуя:«Плохо дорогупоказывать трусам!»«Очень уж смелублюдок», — сказали.Þá kvað þat Erpreinu sinni,— mærr of léká mars baki: — :„Illt er blauðum halbrautir kenna.“Kóðu harðan mjökhornung vera.15Из ножен вынулиножен железо*,взялись за мечи,великанше* на радость:на треть у себяотняли силу —сразили юнцаударом смертельным.Drógu þeir ór skíðiskíðiéarn,mækis eggjarat mun flagði;þverrðu þeir þrótt sinnat þriðjungi,létu mög ungantil moldar hníga.16Встряхнули плащи,мечи прикрепили,оделись богатобогорожденные.Skóku loða,skalmir festu,ok góðbornirsmugu í guðvefi.17
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги