Насмешливых взглядовне надо бросатьна гостей приглашенныхне спросишь иного —он мнит, что разумен,и мирно пирует.At augabragðiskal-a maðr annan hafa,þótt til kynnis komi;margr þá fróðr þykkisk,ef hann freginn er-atok nái hann þurrfjallr þruma.31Доволен глумливый,коль, гостя обидев,удрать ухитрился;насмешник такойне знает, что нажилгневных врагов.Fróðr þykkisk,sá er flótta tekr,gestr at gest hæðinn;veit-a görlasá er of verði glissir,þótt hann með grömum glami.32Люди друзьямислывут, но поройна пиру подерутся;распри всегдаготовы возникнуть:гость ссорится с гостем.Gumnar margirerusk gagnholliren at virði vrekask;aldar rógþat mun æ vera,órir gestr við gest.33Рано поешь,а в гости сбираясь,есть надо плотно:или голоднымбудешь в гостях —не сможешь беседовать.Árliga verðarskyli maðr opt fáa,nema til kynnis komi.Sitr ok snópir,lætr sem sólginn séok kann fregna at fáu.34Путь неблизокк другу плохому,хоть двор его рядом;а к доброму другудорога пряма,хоть далек его двор.Afhvarf mikiter til ills vinar,þótt á brautu búi,en til góðs vinarliggja gagnvegir,þótt hann sé firr farinn.35Гость не долженназойливым бытьи сидеть бесконечно;даже приятельстанет противен,коль долго гостит он.Ganga skal,skal-a gestr veraey í einum stað;ljúfr verðr leiðr,ef lengi sitrannars fletjum á.36Пусть невеликтвой дом, но твой он,и в нем ты владыка;пусть крыша из прутьеви две лишь козы, —это лучше подачек.Bú er betra,þótt lítit sé,halr er heima hverr;þótt tvær geitr eigiok taugreptan sal,þat er þó betra en bæn.37Пусть невеликтвой дом, но твой он,и в нем ты владыка;кровью исходитсердце у тех,кто просит подачек.Bú er betra,þótt lítit sé,halr er heima hverr;blóðugt er hjartaþeim er biðja skalsér í mál hvert matar.38Муж не долженхотя бы на миготходить от оружья;ибо как знать,когда на путикопье пригодится.Vápnum sínumskal-a maðr velli áfeti ganga framar,því at óvíst er at vitanær verðr á vegum útigeirs um þörf guma.39Не знаю радушныхи щедрых, что стали бдары отвергать;ни таких, что, в ответна подарок врученный,подарка б не приняли.Fannk-a ek mildan manneða svá matar góðan,at væri-t þiggja þegit,eða síns féarsvági [glöggvan],at leið sé laun, ef þægi.40Добра не жалей,что нажито было,не скорби о потере;что другу обещано,недруг возьмет —выйдет хуже, чем думалось.Féar sínser fengit hefrskyli-t maðr þörf þola;opt sparir leiðumþats hefr ljúfum hugat;margt gengr verr en varir.41