Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Встал, колени согнув,хозяин козлов,всю силу асасобрал и напряг он;невредимой осталасьшлема основа*,а пива податель*разбился на части.Harðr reis á knéhafra dróttinn,fœrðisk allraí ásmegin;heill var karlihjalmstofn ofan,en vínferillvalr rifnaði.32«С немалым сокровищемя распростился,кубок мой ценныйразбит на куски, —ётун промолвил, —как прежде бывало,сказать не смогу:ты сварено, пиво!"Mörg veit ek mætimér gengin frá,er ek kálki séór knéum hrundit;"— karl orð of kvað:"knákat ek segjaaftr ævagi:þú ert, ölðr, of heitt.


33Я ставлю условием,чтоб вы унеслибез чьей-либо помощипива корабль*».Дважды попробовалТюр его сдвинуть;даже не дрогнулни разу котел.Þat er til kostar,ef koma mættiðút ýr óruölkjól hofi."Týr leitaðitysvar hrœra;stóð at hváruhverr kyrr fyrir.34Моди отец*взялся за крайи к двери пошелчерез палату;вскинул на головумуж Сив котел:забренчали о пяткикотельные кольца.Faðir Móðafekk á þremiok í gegnum stégolf niðr í sal;hóf sér á höfuð upphver Sifjar verr,en á hælumhringar skullu.35Недалеко отъехали.Одина сыноглянулся и видит:из каменных грудс Хюмиром вместес востока идетвойско могучеемногоголовых.Fóru-t lengi,áðr líta namaftr Óðins sonreinu sinni;sá hann ór hreysummeð Hymi austanfolkdrótt farafjölhöfðaða.36Сбросив тогдатяжкий котел, —поднял он Мьёлльнир,смерть приносящий,и лавы китов*всех перебил.Hóf hann sér af herðumhver standanda,veifði hann Mjöllnimorðgjörnum fram,ok hraunhvalahann alla drap.37*Недалеко отъехали,вдруг полумертвыйупал на дорогуТора козел:постромок скакун*охромел неожиданно;Локи зловредныйв том был повинен.Fóru-t lengi,áðr liggja namhafr Hlórriðahalfdauðr fyrir;var skær skökulsskakkr á beini,en því inn lævísiLoki of olli.38Но, как вы слышали, —каждый, кто знаетслова о богах,об этом поведает, —Тор получилот жителя лавы*обоих детей,чтоб утрату восполнить.En ér heyrt hafið,hverr kann of þatgoðmálugragörr at skilja? —hver af hraunbúahann laun of fekk,er hann bæði galtbörn sín fyrir.39К асам на тингТор возвратился,котел он принесХюмира турса,и асы теперькаждую зимудосыта пилипиво у Эгира.Þróttöflugr komá þing goðaok hafði hver,þanns Hymir átti;en véar hverjanvel skulu drekkaölðr at Ægiseitt hörmeitið.

Примечания

В этой чисто повествовательной песни использованы первоначально не связанные между собой мифы (о том, как Тор добыл котел для варки пива, о том, как он ловил мирового змея, и о том, как охромел его козел) и сказочные мотивы (красавица, помогающая герою, и кубок, который можно разбить только о лоб его владельца). По форме песнь во многих отношениях приближается к поэзии скальдов: в ней много кеннингов, замысловатых сложных слов, косвенной речи, синтаксических переносов из стиха в стих и даже из строфы в строфу. Песнь обычно считается поздней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги