Читаем Старшая Эдда полностью

                          26 «Исполни работу                          со мной пополам!                          Китов донеси                          до двора моего                          или волн козла                          привяжи покрепче!»                          27 Хлорриди струг                          ухватил за нос,                          втащил коня моря,                          воду не вычерпав;                          с веслами вместе                          снес он черпак                          и вепрей прибоя                          двух приволок                          меж склонов лесистых                          через долину.                          28 И все-таки турс,                          упорный во всем,                          спор продолжал                          о силе Тора:                          молвил, что в море                          может грести он,                          но кубок разбить                          будет не в силах.                          29 И Хлорриди взял                          кубок в ладони,                          с силой метнул его                          в каменный столб;                          раздроблен был камень                          кубком на части,                          но без трещины кубок                          вернулся к Хюмиру.                          30 Тору подруга                          прекрасная турса                          добрый совет                          подала, ей ведомый:                          «В голову Хюмира                          кубок метни!                          Ётуна череп                          крепче, чем кубок!»                          31 Встал, колени согнув,                          хозяин козлов,                          всю силу аса                          собрал и напряг он;                          невредимой осталась                          шлема основа,                          а пива податель                          разбился на части.                          32 «С немалым сокровищем                          я распростился,                          кубок мой ценный                          разбит на куски, —                          ётун промолвил, —                          как прежде бывало,                          сказать не смогу:                          ты сварено, пиво!                          33 Я ставлю условием,                          чтоб вы унесли                          без чьей-либо помощи                          пива корабль».                          Дважды попробовал                          Тюр его сдвинуть;                          даже не дрогнул                          ни разу котел.                          34 Моди отец                          взялся за край                          и к двери пошел                          через палату;                          вскинул на голову                          муж Сив котел:                          забренчали о пятки                          котельные кольца.                          35 Недалеко отъехали.                          Одина сын                          оглянулся и видит:                          из каменных груд                          с Хюмиром вместе                          с востока идет                          войско могучее                          многоголовых.                          36 Сбросив тогда                          тяжкий котел,                          поднял он Мьёлльнир,                          смерть приносящий,                          и лавы китов                          всех перебил.                          37 Недалеко отъехали,                          вдруг, полумертвый,                          упал на дорогу                          Тора козел:                          постромок скакун                          охромел неожиданно;                          Локи зловредный                          в том был повинен.                          38 Но, как вы слышали, —                          каждый, кто знает                          слова о богах,                          об этом поведает, —                          Тор получил                          от жителя лавы                          обоих детей,                          чтоб утрату восполнить.                          39 К асам на тинг                          Тор возвратился,                          котел он принес                          Хюмира турса,                          и асы теперь                          каждую зиму                          досыта пили                          пиво у Эгира.

Перебранка Локи

Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра – Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг – Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать. Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

                          1 «Эльдир, ответь,                          прежде чем ты                          с места сойдешь:                          о чем на пиру                          за пивом хмельным                          беседуют боги?»

Эльдир [сказал: ]

                          2 «Об оружье своем,                          о смелости в битвах                          беседуют боги;                          но никто из них другом                          тебя не зовет —                          ни асы, ни альвы».

Локи сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос