Читаем Старшая Эдда полностью

                          3 «К Эгиру в дом —                          войти я решил                          и на пир посмотреть;                          раздор и вражду                          я им принесу,                          разбавлю мед злобой».

Эльдир сказал:

                          4 «Если в палаты                          войти ты решил,                          на пир посмотреть                          и асов забрызгать                          грязной бранью —                          об тебя ж оботрут ее».

Локи сказал:

                          5 «Знаешь ли, Эльдир,                          если начнем мы                          обидно браниться,                          я ответами буду                          богаче тебя,                          если ты не замолкнешь».

После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:

                          6 «Я, Лофт, издалека,                          жаждой томимый,                          в палату пришел,                          асов прошу я,                          чтоб кто-нибудь подал                          мне доброго меда.                          7 Что ж вы молчите,                          могучие боги,                          что слова не скажете?                          Пустите меня                          на пиршество ваше                          иль прочь прогоните!»

Бра[ги сказал: ]

                          8 «Не пустят тебя                          на пиршество наше                          боги могучие;                          ибо ведомо им,                          кого надлежит                          на пир приглашать».

[Локи сказал: ]

                          9 «Один, когда-то —                          помнишь ли? – кровь                          мы смешали с тобою, —                          сказал ты, что пива                          пить не начнешь,                          если мне не нальют».

[Один сказал: ]

                          10 «Видар, ты встань,                          пусть Волка отец                          сядет за стол наш,                          чтоб Локи не начал                          бранить нечестиво                          гостей в доме Эгира».

Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:

                          11 «Славьтесь, асы,                          и асиньи, славьтесь,                          могучие боги!                          Одного я не стану                          приветствовать – Браги,                          что сел в середине».

[Браги] сказал:

                          12 «Меч и коня                          тебе я вручу,                          и кольцом откуплюсь я;                          не начал бы только                          ты ссор затевать;                          бойся гнева богов!»

[Локи] сказал:

                          13 «Не дашь ты коня                          и кольца ты не дашь:                          посул твой напрасен;                          из асов и альвов,                          что здесь собрались,                          ты самый трусливый                          и схваток страшишься».

[Браги] сказал:

                          14 «Когда бы не здесь,                          не у Эгира в доме                          с тобою сошлись мы,                          своею рукой                          твою голову снял бы                          в отплату за ложь».

[Локи] сказал:

                          15 «Сидя ты храбр —                          украшенье скамьи, —                          но в битве беспомощен!                          Смелость свою                          покажи в сраженье!                          Кто смел, тот не медлит».

[Идун] сказала:

                          16 «Браги, не надо                          У Эгира в доме                          ссориться с Локи;                          уместны ли распри                          среди сыновей                          родных и приемных!»

[Локи] сказал:

                          17 «Ты, Идун, молчи!                          До мужчин ты всех боле                          из женщин жадна,                          ведь руки твои                          того обнимали,                          кем брат твой убит».

[Идун] сказала:

                          18 «Локи я словом                          не оскорбляла                          у Эгира в доме:                          я Браги смирить                          хмельного старалась                          и распрю пресечь».

[Гевьон] сказала:

                          19 «Зря вы, два аса,                          друг друга язвите                          речами бранчливыми:                          ведает Лофт,                          что слывет шутником                          и любимцем богов».

[Локи] сказал:

                          20 «Ты, Гевьон, молчи!                          О юнце я напомню,                          тебя совратившем:                          дарил он уборы                          в обмен на твои                          любовные ласки».

Один [сказал: ]

                          21 «Безумен ты, Локи,                          что дерзостно вздумал                          Гевьон гневить:                          ведь ей, как и мне,                          открыты и ясны                          судьбы всех сущих».

[Локи] сказал:

                          22 «Ты, Один, молчи!                          Ты удачи в боях                          не делил справедливо;                          не воинам храбрым,                          но трусам победу                          нередко дарил ты».

[Один] сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос