Читаем Старшая Эдда полностью

                          31 «Пускай тебя                          покарают те клятвы,                          которые дал ты                          когда-то Хельги,                          клялся ты светлой                          влагой Лейфтра                          и камнем Унн                          в холодной росе!                          32 Пусть не плывет                          отныне корабль твой,                          как бы ни дул                          ветер попутный!                          Пусть не бежит                          конь твой послушно,                          когда от врагов                          спасенья ты ищешь!                          33 Пусть не разит                          меч твой в битве,                          разве что сам ты                          сражен им будешь!                          Было бы местью                          за гибель Хельги,                          если б ты волком                          скитался в чаще,                          нищим и сирым,                          вечно голодным,                          разве что трупы                          тебя б насыщали!»

Даг сказал:

                          34 «Сестра, ты безумна,                          затмился твой разум,                          коль беды зовешь                          на голову брата!                          Один повинен                          в этом несчастье,                          меж нами руны                          раздора посеяв.                          35 Золото брат                          тебе предлагает,                          Вандильсве весь                          и Вигдалир тоже;                          половина страны                          выкупом станет                          за горе твое                          и твоих сыновей!»

[Сигрун сказала: ]

                          36 «Как ни богато                          живу я в Севафьёлль,                          жизни не рада                          ни утром, ни ночью,                          жду, не блеснет ли                          войско князя,                          Вигблер под князем                          сюда не примчится ли, —                          как бы тогда я                          конунга встретила!                          37 Так убегали                          в страхе безмерном                          перед Хельги враги                          и родичи их,                          как козы бегут                          по горным склонам,                          страхом гонимы,                          спасаясь от волка.                          38 Так возвышался                          Хельги меж конунгов,                          как ясень гордый                          в зарослях терна                          или олень,                          росой обрызганный,                          он из зверей                          самый высокий,                          рога его блещут                          у самого неба!»

Холм был насыпан на могиле Хельги. И когда он попал в Вальгаллу, Один предложил ему править всем наравне с ним самим. Хельги сказал:

                          39 «Хундинг, сначала                          всем ноги омоешь,                          огонь разведешь,                          и привяжешь собак,                          и свиньям дашь пойло,                          коней попасешь, —                          тогда только смеешь                          об отдыхе думать».

Служанка Сигрун шла мимо кургана Хельги и увидела, что Хельги со многими людьми подъехал к кургану. Служанка сказала:

                          40 «Чудится мне,                          или настал                          света конец?                          Мертвые скачут!                          Что же вы шпорите                          ваших коней,                          разве дано вам                          домой возвратиться?»

[Хельги сказал: ]

                          41 «Нет, не почудилось                          все, что ты видишь,                          и не настал                          света конец,                          хоть мы и шпорим                          наших коней,                          но не дано нам                          домой возвратиться».

Служанка вернулась домой и сказала Сигрун:

                          42 «Сигрун, скорее                          из Севафьёлль выйди,                          если ты конунга                          хочешь встретить!                          Раскрылся курган,                          Хельги вернулся!                          Раны сочатся, —                          просил тебя конунг                          кровавые капли                          его осушить».

Сигрун пошла в курган к Хельги и сказала:

                          43 «Так радуюсь я                          встрече с тобою,                          как рады взалкавшие                          Одина соколы,                          что убитых почуяли                          теплое мясо                          иль видят рассвет,                          росою омытые.                          44 Сперва поцелую                          конунга мертвого,                          а ты сними                          доспех окровавленный;                          иней покрыл                          волосы Хельги,                          смерти роса                          на теле конунга,                          руки как лед                          у зятя Хёгни;                          как мне, конунг,                          тебя исцелить?»

[Хельги сказал: ]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос