Читаем Старшая Эдда полностью

                          17 «Научит тебя                          рунам мудрым, —                          усердно их люди                          узнать стремятся, —                          чужим языкам                          и травам целебным;                          благословен                          да будешь ты, конунг!»

[Сигурд сказал: ]

                          18 «Понял тебя,                          мудрость постиг я,                          прочь оттуда                          уехать собрался;                          подумай, конунг,                          и дальше открой мне,                          что еще в жизни                          сделать я должен».

[Грипир сказал: ]

                          19 «Ты посетишь                          Хеймира дом,                          радостным будешь                          гостем у конунга;                          кончил я, Сигурд,                          сказал все, что знаю;                          полно тебе                          спрашивать Грипира!»

[Сигурд сказал: ]

                          20 «Слово твое                          скорбно мне слышать, —                          ты в грядущее                          зорко глядишь;                          о горе великом                          Сигурда ведаешь;                          Грипир, о нем                          все расскажи!»

[Грипир сказал: ]

                          21 «Встала вся юность                          твоя предо мной,                          ясно твой жребий                          я видел доныне;                          напрасно слыву                          мудрым провидцем, —                          дальше не вижу                          жизни твоей!»

[Сигурд сказал: ]

                          22 «Я на земле                          никого не знаю,                          кто видит грядущее                          Грипира зорче;                          открой мне его,                          пусть оно мерзко                          иль в преступленье                          я буду повинен!»

[Грипир сказал: ]

                          23 «Нет, в жизни твоей                          не будет позора, —                          знай это, Сигурд,                          конунг достойный;                          навеки прославится                          между людьми,                          бурю копий зовущий,                          имя твое!»

[Сигурд сказал: ]

                          24 «Хуже всего,                          кажется мне,                          Сигурду с князем                          на этом расстаться;                          путь покажи,                          все поведай,                          конунг могучий,                          матери брат!»

[Грипир сказал: ]

                          25 «Будет Сигурду                          сказана правда,                          если меня он                          к тому принуждает,                          нелживое слово                          мое послушай,                          скажу я о дне                          смерти твоей».

[Сигурд сказал: ]

                          26 «Гнев твой навлечь                          не хотел бы, Грипир,                          конунг достойный,                          советы дающий;                          правду хочу                          узнать, хоть печальную:                          какая у Сигурда                          будет судьба?»

[Грипир сказал: ]

                          27 «Есть дева у Хеймира,                          ликом прекрасная,                          Брюнхильд ее                          люди зовут,                          ей Будли отец,                          но отважную деву                          конунг смелый                          пестует Хеймир».

[Сигурд сказал: ]

                          28 «Что до того мне,                          что деву светлую,                          ликом прекрасную,                          пестует Хеймир?                          Должен ты правду,                          Грипир, поведать,                          ибо мой жребий                          ясен тебе».

[Грипир сказал: ]

                          29 «Лишит тебя счастья                          ликом прекрасная                          светлая дева,                          что пестует Хеймир;                          забросишь труды,                          забудешь людей,                          сна лишишься,                          с ней не встречаясь».

[Сигурд сказал: ]

                          30 «Как суждено                          утешиться Сигурду?                          Молви, Грипир,                          если ты можешь:                          возьму ли в жены,                          вено отдам ли                          за светлую деву,                          конунга дочь?»

[Грипир сказал: ]

                          31 «Все вы клятвы                          дадите крепкие,                          только из них                          немногие сдержите;                          едва у Гьюки                          ночь прогостишь,                          сразу забудешь                          светлую деву».

[Сигурд сказал: ]

                          32 «Что же тогда                          сбудется, Грипир?                          Буду ли я                          душою нетверд?                          Покину ли я                          прекрасную деву,                          которую, мнилось,                          крепко любил?»

[Грипир сказал: ]

                          33 «Будешь, князь,                          коварно обманут,                          горе узнаешь                          от козней Гримхильд:                          дочь ее, дева                          светловолосая,                          будет тебе                          в жены предложена».

[Сигурд сказал: ]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос