Читаем Старшая Эдда полностью

                          11 «Дочь хоть роди,                          если сына не будет                          у князя и девы                          с душою волчьей;                          дай дочери мужа                          в насущной нужде,                          тогда их сын                          за тебя отмстит!»

Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:

                          12 «Брата просить                          надо, как друга,                          о любви и о золоте;                          не подобает                          мечом угрожать,                          о наследстве радея!»

Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:

                          13 «Вот пришел                          Сигмунда сын,                          юноша смелый,                          в наше жилище;                          он храбрее,                          чем старые люди,                          битвы я жду                          от жадного волка.                          14 Я воспитаю                          конунга-воина;                          Ингви потомок                          у нас появился;                          будет он князем                          самым могучим,                          лежат по всем странам                          нити судьбы».

Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.

Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.

После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:

                          15 «Смеялись бы громко                          Хундинга родичи,                          которые Эйлими                          жизни лишили,                          если бы конунг                          не мстить за отца,                          а красные кольца                          искать задумал».

Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, и он сказал:

                          16 «Кого это мчат                          Ревиля кони                          по высоким валам,                          по бурному морю?                          Паруса кони                          пеной покрыты,                          морских скакунов                          ветер не сдержит».

Регин ответил:

                          17 «Это с Сигурдом мы                          на деревьях моря;                          ветер попутный                          и нам и смерти;                          волны встают                          выше бортов,                          ныряют ладьи;                          кто нас окликнул?»

[Хникар сказал: ]

                          18 «Хникар я звался,                          убийство свершая                          и радуя ворона,                          Вёльсунг юный,                          теперь я зовусь                          человек на утесе,                          Фенг или Фьёльнир;                          возьмите в ладью!»

Они пристали к берегу, человек взошел на корабль, и тогда буря утихла.

[Сигурд сказал: ]

                          19 «Хникар, скажи мне,                          ты многое знаешь:                          какие приметы                          для людей и богов                          перед сраженьем                          добрыми будут?»

Хникар сказал:

                          20 «Много есть добрых,                          знать бы их только,                          знамений в битве;                          спутник прекрасный                          сумрачный ворон                          для древа меча.                          21 Вторая примета:                          если ты вышел,                          в путь собираясь, —                          увидеть двоих                          на дороге стоящих                          воинов славных.                          22 Есть и третья:                          если услышишь                          волчий вой,                          если увидишь                          воинов раньше,                          чем будешь замечен.                          23 Никто из бойцов                          сражаться не должен,                          лицо обратив                          к закатному солнцу;                          те победят,                          чьи очи зорки,                          кто в сходке мечей                          строится клином.                          24 Если споткнешься                          перед сраженьем —                          примета плохая:                          дисы коварные                          рядом стали —                          раненым будешь.                          25 Чист и причесан                          должен быть мудрый                          и сыт спозаранку,                          ибо как знать,                          где будет к закату;                          блюди свое благо».

У Сигурда была большая битва с Люнгви, сыном Хундинга, и его братьями. В этой битве пал Люнгви и все три брата.

После битвы Регин сказал:

                          26 «Кровавый орел                          острым мечом                          у Хундинга сына                          вырезан сзади!                          Всех сильней                          траву обагривший                          конунга сын                          ворона радует!»

Сигурд поехал домой к Хьяльпреку. Тогда Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.

Речи Фафнира

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос