Читаем Старшая Эдда полностью

[Седьмая сказала: ]

                          38 «Пусть великану                          он голову срубит                          и кольца отнимет;                          тогда завладеет                          золотом всем,                          что у Фафнира было».

[Сигурд сказал: ]

                          39 «У судьбы не возьмет                          Регин той силы,                          что смерть мне сулила б;                          вдвоем должны                          в Хель поспешать                          братья отсюда».

Сигурд отрубил голову Регину. Затем он отведал сердца Фафнира и отпил крови обоих – Регина и Фафнира. Тогда Сигурд услышал, как синицы говорили:

                          40 «Связывай кольца                          красные, Сигурд,                          долго тревожиться                          конунг не должен!                          Знаю, есть дева —                          золотом убрана,                          прекрасна лицом —                          твоей быть могла бы.                          41 К Гьюки ведут                          зеленые тропы,                          страннику путь                          укажет судьба!                          Конунг достойный                          дочь взрастил там,                          Сигурд, за деву                          ты вено заплатишь.                          42 Высокий чертог                          на вершине Хиндарфьялль,                          весь опоясан                          снаружи огнем;                          мудрые люди                          его воздвигли                          из пламени вод,                          тьму озарившего.                          43 Знаю – валькирия                          спит на вершине,                          ясеня гибель                          играет над нею;                          усыпил ее Один,                          шипом уколов, —                          не того сгубила,                          кто был ей указан.                          44 Сможешь увидеть                          деву под шлемом;                          вынес из битвы                          Вингскорнир деву;                          не в силах Сигрдрива                          сон побороть,                          конунгов отпрыск, —                          так норна велела».

Сигурд поехал по следу Фафнира в его логово и нашел его открытым, и двери были железными, и дверная рама тоже. Железными были также все балки в доме, и дом был закопан в землю. Там Сигурд нашел очень много золота и наполнил им два сундука. Там он взял шлем-страшило, золотую кольчугу, меч Хротти и много сокровищ и нагрузил всем этим Грани. Но конь не хотел идти, пока Сигурд не сел на него.

Речи Сигрдривы

Сигурд поднялся на гору Хиндарфьялль и направился на юг во Фраккланд. На горе он увидел яркий свет, как будто горел огонь, и зарево стояло до самого неба. Когда он приблизился, он увидел ограду из щитов и в ограде – знамя. Сигурд вошел в огражденное место и увидел, что там лежит и спит человек в доспехах. Сигурд сперва снял шлем с его головы, и тут он увидел, что это женщина. Кольчуга сидела на ней крепко, словно приросла к телу. Тогда он рассек Грамом кольчугу от ворота вниз и еще поперек, по обоим рукавам. Затем он снял с нее кольчугу, и женщина проснулась, села, увидела Сигурда и сказала:

                          1 «Кто кольчугу рассек?                          Кто меня разбудил?                          Кто сбросил с меня                          стальные оковы?»

[Он ответил: ]

                          «Сигмунда сын,                          рубил недавно                          мясо для воронов                          Сигурда меч».

[Она сказала: ]

                          2 «Долго спала я,                          долог был сон мой —                          долги несчастья!                          Виновен в том                          Один,                          что руны сна                          не могла я                          сбросить».

Сигурд сел и спросил, как ее зовут. Тогда она взяла рог, полный меда, и дала ему напиток памяти.

[Она сказала: ]

                          3 «Славься, день!                          И вы, дня сыны!                          И ты, ночь с сестрою!                          Взгляните на нас                          благостным взором,                          победу нам дайте!                          4 Славьтесь, асы!                          И асиньи, славьтесь!                          И земля благодатная!                          Речь и разум                          и руки целящие                          даруйте нам!»

Она назвалась Сигрдривой и была валькирией. Она рассказала, что два конунга вели войну: одного звали Хьяльм-Гуннар, он тогда был старым и очень воинственным, и Один обещал ему победу; другого звали Агнар, он был братом Ауды, и его никто не хотел взять под свою защиту. Сигрдрива погубила в битве Хьяльм-Гуннара. А Один, в отместку за это, уколол ее шипом сна и сказал, что никогда больше она не победит в битве и что будет выдана замуж. «Но я ответила ему, что дала обет не выходить замуж ни за кого, кто знает страх».

Тогда он просит поучить его мудрости, раз она знает, что нового во всех мирах. Она сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос