Читаем Старшая Эдда полностью

                          20 «Дам тебе, Сигурд,                          совет – прими его:                          вспять возвратись ты!                          Золото звонкое,                          клад огнекрасный,                          погубит тебя!»

[Сигурд] сказал:

                          21 «С тобой покончено,                          я ж поспешу                          к золоту в вереске;                          Фафнир, валяйся                          средь жизни обломков, —                          Хель заберет тебя!»

[Фафнир сказал: ]

                          22 «Предан я Регином,                          предаст и тебя он,                          погибнем мы оба;                          сдается мне, Фафнир                          с жизнью простится, —                          ты, Сигурд, сильнее».

Регина не было, когда Сигурд убивал Фафнира. Он вернулся, когда Сигурд вытирал кровь с меча. Регин сказал:

                          23 «Привет тебе, Сигурд,                          в бою победил ты,                          с Фафниром справясь;                          из всех людей,                          попирающих землю,                          ты самый смелый».

[Сигурд сказал: ]

                          24 «Как указать,                          когда соберутся                          богов сыновья,                          кто самый смелый?                          Многие смелы,                          клинка не омыв                          во вражьей крови».

[Регин сказал: ]

                          25 «Рад ты, Сигурд,                          с Грама кровь                          о траву отирая;                          брат мой родной                          тобою убит,                          в том виновен я тоже».

[Сигурд сказал: ]

                          26 «Виновен ты в том,                          что сюда я приехал                          по склонам священным;                          богатством и жизнью                          змей бы владел, —                          ты к битве понудил».

Тогда Регин подошел к Фафниру и вырезал у него сердце мечом, который называется Ридиль. Затем он стал пить кровь из раны.

[Регин сказал: ]

                          27 «Спать я пойду,                          ты ж подержи                          в пламени сердце!                          Его я потом                          отведать хочу                          с напитком кровавым».

Сигурд [сказал: ]

                          28 «Был ты далеко,                          когда обагрял я                          о Фафнира меч;                          силами я                          со змеем померился,                          пока отдыхал ты».

Регин [сказал: ]

                          29 «Ты дал бы лежать                          долго в траве                          старику исполину,                          если за острый                          не взялся бы меч, —                          но ведь я его выковал».

[Сигурд] сказал:

                          30 «Смелость лучше                          силы меча                          в битве героев, —                          доблестный муж                          одержит победу                          мечом ненаточенным.                          31 Смелому лучше,                          чем трусу, придется                          в играх валькирий;                          лучше храбрец,                          чем разиня испуганный,                          что б ни случилось».

Сигурд взял сердце Фафнира и стал поджаривать его на палочке. Когда он решил, что оно изжарилось, и кровь из сердца запенилась, он дотронулся до него пальцем, чтобы узнать, готово ли оно. Он обжегся и поднес палец ко рту. Но когда кровь из сердца Фафнира попала ему на язык, он стал понимать птичью речь. Он услышал, как щебечут синицы в кустах. Синица сказала:

                          32 «Вот конунг Сигурд,                          обрызганный кровью,                          Фафнира сердце                          хочет поджарить;                          мудрым сочла бы                          дарящего кольца,                          если б он съел                          сердце блестящее».

[Вторая сказала: ]

                          33 «Вот Регин лежит,                          он злое задумал,                          обманет он князя,                          а тот ему верит;                          в гневе слагает                          злые слова,                          за брата отмстит                          злобу кующий».

Третья [сказала: ]

                          34 «Тула седого                          пусть обезглавит, —                          в Хель ему место!                          Сокровищем всем,                          что Фафнир стерег,                          один владел бы».

Четвертая [сказала: ]

                          35 «Умным сочла бы,                          когда б он послушался                          наших, сестры,                          добрых советов;                          о себе бы радел                          и радовал ворона;                          волка узнаешь                          по волчьим ушам».

[Пятая сказала: ]

                          36 «Не будет мудрым                          ясень сраженья,                          каким я войска                          считала вершину,                          если позволит                          уйти человеку,                          брат которого                          был им убит».

[Шестая сказала: ]

                          37 «Глупо поступит,                          когда пощадит                          низкого недруга;                          Регин лежит здесь,                          предавший его,                          зло он задумал».
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос