Читаем Старшая Эдда полностью

                          36 От Хельги тогда                          Сигар был послан                          за дочкой единственной                          конунга Эйлими, —                          пусть соберется                          в дорогу скорее,                          если живым                          застать хочет князя.

[Сигар сказал: ]

                          37 «Хельги меня                          сюда отправил,                          чтобы с тобой                          говорить мне, Свава,                          конунг желает                          тебя увидеть,                          прежде чем он                          расстанется с жизнью».

[Свава сказала: ]

                          38 «Что же с Хельги,                          Хьёрварда сыном?                          Ты мне приносишь                          горе жестокое!                          В волнах он погиб,                          мечом ли зарублен —                          я отомщу                          за гибель героя!»

[Сигар сказал: ]

                          39 «Пал поутру                          у Волчьего Камня                          конунг, что был                          лучшим под солнцем;                          Альв победой                          мог бы гордиться,                          только напрасно                          ее одержал он».

[Хельги сказал: ]

                          40 «Здравствуй, Свава!                          Умерь свою скорбь!                          Будет последнею                          наша встреча:                          кровью исходят                          конунга раны;                          меч поразил меня                          рядом с сердцем.                          41 Свава, невеста,                          прошу я, не сетуй!                          Если меня                          послушаться хочешь —                          Хедину ты                          ложе постелишь,                          конунга юного                          будешь любить».

[Свава сказала: ]

                          42 «Молвила я                          в доме родимом                          в день, когда Хельги                          кольца мне выбрал:                          если погибнет —                          безвестного князя                          не обниму я                          по доброй воле».

[Хедин сказал: ]

                          43 «Поцелуй меня, Свава!                          Не суждено мне                          ни в Рогхейм вернуться,                          ни в Рёдульсфьёлль тоже,                          пока не отмщу                          за Хьёрварда сына,                          что конунгом был                          лучшим под солнцем!»

Говорят, что Хельги и Свава вновь родились.

Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга

О Вёльсунгах

Конунг Сигмунд, сын Вёльсунга, был женат на Боргхильд в Бралунде. Они назвали своего сына Хельги в честь Хельги, сына Хьёрварда. Хагаль воспитал Хельги.

Одного могущественного конунга звали Хундинг. По его имени страна называется Хундланд. Он был очень воинствен и имел много сыновей, которые воевали. Вражда и столкновения были между конунгом Хундингом и конунгом Сигмундом. Они убивали друг у друга родичей. Конунг Сигмунд и его род назывались Вёльсунги и Ильвинги.

Хельги отправился тайно разведать о дружине конунга Хундинга. Хеминг, сын конунга Хундинга, был дома. А когда Хельги уезжал, он встретил пастушка и сказал:

                          1 «Хемингу молви,                          что Хельги помнит,                          какого мужа                          убили воины;                          серого волка                          в доме держали,                          конунг Хундинг                          думал – то Хамаль».

Хамалем звали сына Хагаля. Конунг Хундинг послал людей к Хагалю, чтобы найти Хельги. А Хельги не мог укрыться иначе, как одеться рабыней и начать молоть зерно. Они искали и не нашли Хельги. Тогда сказал Блинд Злокозненный:

                          2 «Сверкают глаза                          у рабыни Хагаля —                          уж не мужчина ли                          жернов вращает?                          Ломается жернов,                          грохочет основа!                          3 Тяжелая доля                          досталась герою;                          вождю довелось                          зерна молоть!                          Руке той привычна                          меча рукоять,                          а вовсе не палка,                          что жернов вращает».

Хагаль ответил и сказал:

                          4 «Дива тут нет,                          что грохочет основа, —                          конунга дочь                          жернов вращает;                          носилась она                          над облаками,                          сражаться могла,                          как смелые викинги,                          прежде чем Хельги                          в плен ее взял;                          это сестра                          Хёгни и Сигара,                          взор ее страшен —                          взор Ильвингов девы».

Хельги спасся и отправился на боевой корабль. Он сразил конунга Хундинга, и с тех пор его стали звать Хельги убийца Хундинга. Он стоял со своим войском в бухте Брунавагар, и там они порезали скот и ели сырое мясо. Одного конунга звали Хёгни. У него была дочь Сигрун. Она была валькирия и носилась по воздуху и по морю. То была родившаяся вновь Свава. Сигрун подъехала к кораблям Хельги и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос