Читаем Старшая Эдда полностью

                          23 «Нет, не сойду:                          уснула дружина,                          вождя стерегу я;                          не стану дивиться,                          под килем ладьи                          ведьму увидев».

[Хримгерд сказала: ]

                          24 «Хельги, очнись,                          выкуп дай Хримгерд,                          Хати убийца!                          Ночь бы одну                          переспать ей с князем, —                          вот был бы выкуп!»

[Атли сказал: ]

                          25 «Лодин – жених твой,                          противна ты людям,                          на острове Толлей                          турс обитает,                          злой великан, —                          вот муж твой достойный».

[Хримгерд сказала: ]

                          26 «Милей тебе, Хельги,                          та, что с дружиной                          гавань искала                          ночью минувшей;                          дева, вся в золоте,                          сошла на берег,                          ваш флот охраняла;                          из-за нее-то                          мне не расправиться                          с войском конунга».

[Атли сказал: ]

                          27 «Слушай, Хримгерд,                          возмещу твое горе,                          если князю поведаешь:                          одна ли валькирия                          флот охраняла                          иль много их было?»

[Хримгерд сказала: ]

                          28 «Три раза девять,                          но светлая дева                          мчалась пред ними;                          кони дрожали,                          с грив их спадала                          роса на долины,                          град на леса,                          урожай обещая;                          претило смотреть мне!»

[Атли сказал: ]

                          29 «Взгляни на восток —                          не разит ли Хельги                          рунами смерти?                          На суше, на море                          спаслась дружина                          и княжьи ладьи!                          30 Атли тебя                          задержал до восхода —                          погибнешь теперь;                          в камень приметный                          у входа в гавань                          ты превратишься!»

Конунг Хельги был величайший воин. Он пришел к конунгу Эйлими и посватался к Сваве, его дочери. Хельги и Свава обменялись обетами и любили друг друга очень сильно. Свава оставалась дома с отцом, а Хельги воевал. Свава была по-прежнему валькирией. Хедин жил дома, в Норвегии, со своим отцом, конунгом Хьёрвардом.

Ехал Хедин домой из леса в вечер под Йоль и встретил женщину-тролля. Она ехала на волке, и змеи были у нее удилами. Она предложила Хедину сопровождать его. «Нет!» – сказал он. Она сказала: «За это ты заплатишь, когда будешь пить обетную чашу!» Вечером стали давать обеты. Привели жертвенного вепря. Люди возлагали на него руку и давали обеты, выпивая обетную чашу. Хедин дал обет жениться на Сваве, дочери Эйлими, возлюбленной Хельги, его брата. И так начал в том раскаиваться, что ушел по дикой тропе на юг. Он встретил Хельги, своего брата. Хельги сказал:

                          31 «Здравствуй, Хедин,                          какие вести?                          Что нового слышно                          в земле норвежской?                          За что тебя, вождь,                          из дому выгнали,                          почему ты один                          идешь мне навстречу?»

[Хедин сказал: ]

                          32 «Худшее горе                          меня постигло;                          выбрал я деву,                          рожденную конунгом, —                          о невесте твоей                          обет произнес я».

[Хельги сказал: ]

                          33 «Себя не вини!                          Может быть, станет                          правым обет твой                          для нас обоих:                          князь меня вызвал                          на мыс песчаный,                          на третью ночь                          туда я направлюсь;                          вряд ли смогу                          назад возвратиться;                          тогда твой обет                          будет ко благу».

[Хедин сказал: ]

                          34 «Хельги, сказал ты,                          что Хедин достоин                          добра от тебя                          и даров богатых;                          пристойней тебе                          свой меч окровавить,                          чем мир даровать                          дерзким врагам».

Так сказал Хельги, ибо он предчувствовал свою смерть и подозревал, что это его духи-двойники посетили Хедина, когда тот встретил женщину верхом на волке.

Альвом звали конунга, сына Хродмара. Это он оградил ореховыми ветвями поле на Сигарсвеллире, чтоб биться там с Хельги на третью ночь. Тогда сказал Хельги:

                          35 «На волке верхом                          ехала в сумерки                          та, что хотела                          стать его спутницей;                          знала она,                          что смерть ожидает                          Сигрлинн сына                          на Сигарсвеллире».

Там была великая битва, и в ней Хельги получил смертельную рану.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос