Читаем Старшая Эдда полностью

У Хьёрварда и Сигрлинн был сын, высокий и красивый. Он был молчалив. У него не было имени. Однажды он сидел на кургане и увидел, что скачут девять валькирий, и одна из них была самой статной. Она сказала:

                          6 «Поздно ты, Хельги,                          воин могучий,                          казной завладеешь                          и Рёдульсвеллиром, —                          орел кричит рано, —                          коль будешь молчать,                          пусть даже мужество,                          князь, покажешь».

[Хельги] сказал:

                          7 «Светлая дева,                          что дашь в придачу,                          коль имя Хельги                          ты дать мне властна!                          О том, что скажешь,                          подумай крепко!                          Не будешь моей —                          на что мне имя!»

[Валькирия] сказала:

                          8 «Мечи лежат                          на Сигарсхольме,                          четырьмя там меньше,                          чем пять десятков;                          есть там один                          самый лучший,                          золотом убран, —                          гибель для копий.                          9 С кольцом рукоять,                          храбрость в клинке,                          страх в острие                          для тех, чьим он станет;                          на лезвие змей                          окровавленный лег,                          другой обвивает                          хвостом рукоять».

Одного конунга звали Эйлими. У него была дочь Свава. Она была валькирией и носилась по небу и по морю. Она дала Хельги имя и часто потом защищала его в битвах. Хельги сказал:

                          10 «Неладно решил ты,                          конунг Хьёрвард,                          хоть ты и славен,                          войск предводитель;                          сожрать дал огню                          князей жилища,                          а ты вреда                          не видел от воинов.                          11 Но Хродмар владеть                          смеет богатством,                          что некогда было                          у родичей наших;                          мало за жизнь                          свою он боится,                          думает – мертвых                          наследьем владеет».

Хьёрвард сказал, что даст Хельги воинов, если тот хочет отомстить за деда. Тогда Хельги добыл меч, на который указала ему Свава. Они поехали с Атли, убили Хродмара и совершили много подвигов. Хельги убил великана Хати, который сидел на некоей горе. Они стояли на якоре в Хатафьорде. Атли был на страже первую половину ночи. Хримгерд, дочь Хати, сказала:

                          12 «Кто эти воины                          в Хатафьорде?                          Щиты на бортах,                          смелы вы с виду,                          ничто не страшит вас;                          кто же ваш конунг?»

Атли сказал:

                          13 «Хельги наш конунг,                          ты не смогла бы                          зло причинить ему;                          наши ладьи                          железом окованы —                          ведьм не страшимся мы».                          14 «Как ты зовешься,                          воин могучий? —                          молвила Хримгерд. —                          Князь тебе верит,                          если велел он                          стоять на носу».

[Атли сказал: ]

                          15 «Атли мне имя,                          дрожи, ужасайся,                          чудищ гублю я;                          часто с ладьи                          топил я в море                          всадниц ночных.                          16 Кто ты, ведьма,                          жадная к трупам?                          Отца назови мне!                          В землю ступай,                          и пусть из тебя                          дерево вырастет!»

[Хримгерд сказала: ]

                          17 «Хримгерд зовусь я,                          Хати, отец мой,                          великан был могучий;                          женщин немало                          из дома похитил;                          Хельги убил его».

[Атли сказал: ]

                          18 «Пред флотом героя                          в устье фьорда                          торчала ты, ведьма,                          дружину вождя                          Ран обрекая,                          но копьем пронзена ты».

[Хримгерд сказала: ]

                          19 «Ты, Атли, ошибся,                          во сне ты грезишь!                          То мать запирала                          ладьи во фьорде,                          я ж отпрысков Хлёдвера                          в море топила.                          20 Теперь не заржешь,                          холощеный Атли,                          коль хвост задеру я!                          Не в зад ли ушло                          твое сердце, Атли,                          хоть голосом конь ты!»

[Атли сказал: ]

                          21 «Испытай на себе —                          каков жеребец я:                          сойду на берег,                          тебя растерзаю!                          Стоит мне захотеть —                          и хвост ты опустишь!»

[Хримгерд сказала: ]

                          22 «Сойди же на берег,                          в силе уверенный, —                          жди меня в Варинсвик!                          Ребра я выпрямлю                          воину храброму,                          коль мне попадешься!»

[Атли сказал: ]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос