О чем вы думаете?
С е н т - Э к с. О вас. Хорошо бы действительно запихать вас в почтовый мешок и увезти в Африку.
Р е н э. Мне давно хочется в Африку.
С е н т - Э к с
Р е н э. Самую эффектную реплику вы приберегли под занавес.
С е н т - Э к с. Я же не знал, что вам хочется в Африку.
Р е н э. Я хочу побывать в Африке. Но жить там как-то не тянет.
С е н т - Э к с. Конечно, в Сахаре парижанке покажется неуютно.
Р е н э. Неужели меня испугало бы отсутствие комфорта? Вы же не считаете меня пошлячкой. Вам надо вернуться в литературные салоны, а вы убегаете в Сахару. Я ненавижу вашего Дора́. Он думает только о деле и ни минуты не подумал о вас, о вашей судьбе. Завтра же вы должны пойти к нему и отказаться. Таланту нужна живая вода, атмосфера поэзии, искусства!
С е н т - Э к с. Живая вода! Может ли быть живая вода в аквариумах?! Я пошел в авиацию не потому, что полюбил ее. Я полюбил ее только теперь. Я бежал из салона. Какая поэзия на этих ярмарках тщеславия? Идеями перебрасываются, как теннисными мячами. Болтают об искусстве и философии, а обращаются с ними, как со шлюхами. Сожительство без любви. Неужели вам не осточертела жизнь в оранжерее?
Р е н э. Не думала я, что мы так далеки друг от друга.
С е н т - Э к с
Р е н э
Г и й о м е. Будет доставлено точно по расписанию. Сколько тонн писем отвез я твоей подруге?
С е н т - Э к с. И маме.
Г и й о м е. Кажется, уже зацвели.
С е н т - Э к с. Все это представляется далеким, словно юность.
Г и й о м е
С е н т - Э к с
Г и й о м е. На минуту. Дора́ приучил нас к точности. В полете я боюсь не туманов и не бури, только Дора́. Он страшнее любой стихии. Ради писем каких-то торгашей рискуешь…
С е н т - Э к с
Г и й о м е. Ради твоих можно пойти на выговор! Ничего — настанет когда-нибудь день, и мы с тобой развалимся в директорских креслах. Будем давать распоряжения пилотам и читать нотации.
С е н т - Э к с. По-твоему, это веселее, чем летать?
Г и й о м е. Безопаснее. Плох тот летчик, который не мечтает стать директором авиакомпании.
С е н т - Э к с. Такие вещи пилоты не говорят даже в шутку.
Мермоз! Какой дурак поверит, что такой прекрасный летчик, как ты, мечтает о месте в конторе.
Г и й о м е. Самого хорошего летчика не хватает надолго. Ты видел хоть одного старика, который в молодости был пилотом? Мне хочется быть садовником! Если бы на заработки садовника можно было прокормить семью! Тебе, Сент-Экс, меня не понять — твой отец был графом, а мой ходил за плугом. Ты вырос в замке, а я — в хижине.
С е н т - Э к с. В детстве я жил в замке у бабушки. Она показывала его туристам за плату. Это было единственным источником нашего существования.
Г и й о м е. Но все же ты из старинного рыцарского рода. А я из крестьян, мне недоступен возвышенный образ мыслей. Ты пошел в летчики по призванию. А мне некуда было идти. Я был безработным.
С е н т - Э к с. Но ты же полюбил наше дело?!
Г и й о м е. Привык. Ты думаешь, я стал хорошим летчиком по вдохновению? Я понял, это единственный шанс остаться в живых. Я люблю машину, люблю, когда она меня слушается. Но наша авиакомпания слишком торопится. Надо наладить трассу, а потом уже вводить регулярные рейсы. Начальники почему-то поступают наоборот. У нас слишком много шансов отправиться на тот свет. Можно разбиться при вынужденной посадке. Погибнуть в пустыне от жажды. Попасть, наконец, в плен к кочевникам. Я не трусливее других. Но перед полетом каждый раз думаю — что я скажу через два-три часа? «Почта доставлена вовремя» или «Здравствуйте, апостол Петр!»?
С е н т - Э к с. Здравствуй, Мермоз! Есть письма?
М е р м о з
С е н т - Э к с. Грубый человек! Ты не знаком с моей матушкой. Это самая очаровательная женщина Франции.
М е р м о з. Но ты все же не кинулся читать ее письмо. А будь письма от другой, менее очаровательной, ты сразу бросил бы нас.
С е н т - Э к с. Какие новости?
М е р м о з. Одна. Но выдающаяся. Американский летчик Чарльз Линдберг перелетел через Атлантический океан.
С е н т - Э к с. Вот это прыжок! На какой машине?
М е р м о з. Обыкновенный почтовый самолет.