Читаем Старые друзья полностью

Ш у б и н. Она уже бывшая бывшая… Вкалывает, как все.

С е н т - Э к с. Что значит «вкалывает»? Не понимаю.

Ш у б и н. Работает. Ее недавно повесили на доску.

С е н т - Э к с. Куда повесили?

Ш у б и н. На Доску почета. Ее фотографию. (Пауза.) Закурим?


Он угощает Сент-Экса папиросой. Тот закуривает и кашляет.


Не тем концом закурили.

С е н т - Э к с (улыбаясь). Здесь все непонятное — даже сигареты.


Курят.


Скажите, а почему вы занимаетесь французским языком? Если это не секрет. Вы, надеюсь, не шпион?

Ш у б и н. Я строитель. А в будущем и ваш коллега. Учусь в летной школе. Без отрыва от производства.

С е н т - Э к с. Успеваете?

Ш у б и н. Управляемся. Я не один такой.

С е н т - Э к с. Многие увлекаются авиацией?

Ш у б и н. Не знаю, сколько увлекается, а занимается много. Увлекаюсь-то я философией!

С е н т - Э к с. Вы не слишком разбрасываетесь?

Ш у б и н. Приходится!

С е н т - Э к с. Я тоже увлекаюсь философией. Она требует больших усилий, чем поэзия. Зато дает истинно интеллектуальное наслаждение.

Ш у б и н. Смотря какая философия. Другая вызывает даже отвращение. Вам не хочется некоторых философов излупить?!

С е н т - Э к с (улыбаясь). Мне не приходило в голову решать спор с философом врукопашную. По-моему, вам надо изучить в первую очередь немецкий язык. Ведь ваш бог — Карл Маркс! Все началось с него!

Ш у б и н. Положим, все началось с вас. С Франции. Утопический социализм. Бастилия. Парижская коммуна. Даже наш гимн «Интернационал» родился во Франции.

С е н т - Э к с. Вы интернационалист?

Ш у б и н. Конечно. Я коммунист.

С е н т - Э к с. Я тоже интернационалист. Но не коммунист. В салонах меня, правда, называли коммунистом, но это преувеличение.


Входит  Ш а х о в с к а я  с кофейником.


Ш а х о в с к а я. Вам удалось понять друг друга?!

С е н т - Э к с. Василий меня понимает. А я, признаться, многого не понимаю.

Ш а х о в с к а я. У него плохое произношение?

С е н т - Э к с. Нет, просто я плохо разбираюсь в вашей жизни. (Шубину.) Я слушал вас и вспоминал свою молодость. Я тоже был жаден и хватался за всё!

Ш у б и н. Вы уже простились с молодостью?

С е н т - Э к с. Нет, не простился. Но мир уже не представляется мне таким же прекрасным, как прежде.

Ш а х о в с к а я. Прошу к столу! Извините за скромное угощение!

С е н т - Э к с (улыбаясь). Я должен извинять не вас, а вашу страну. Я понимаю — пятилетка! Оказывается, на свете нет ничего вкуснее булки, полученной по карточке. (Шубину.) Можно мне прислать вам свою книгу?

Ш у б и н. Спасибо.

С е н т - Э к с (Шаховской). Я и вам пришлю.

Ш а х о в с к а я. Стоит ли затрудняться — у меня совсем нет времени для чтения.

С е н т - Э к с. Вы боитесь получить книгу от иностранца? Могут быть неприятности?

Ш у б и н. Смотря какая книга. Надеюсь, вы нас не подведете?

С е н т - Э к с. Постараюсь!

Ш у б и н. Знаете что — поедемте к нам!

Ш а х о в с к а я. У нашего гостя, наверное, есть более интересное…

Ш у б и н. Поедемте!

Ш а х о в с к а я. Вася!

С е н т - Э к с. Я с удовольствием. Мне интересно познакомиться с вашей семьей. Посмотреть обыкновенную квартиру, не коммунальную.

Ш у б и н. Вот этим я вас не могу угостить.

С е н т - Э к с. Вы же мне сказали, что живете не в коммунальной квартире.

Ш у б и н. Верно, не в коммунальной. Я живу в общежитии.

С е н т - Э к с. Что такое общежитие? (Радостно.) Понимаю — коммуна!

Ш у б и н. Не совсем. Мы мечтаем о коммунальной квартире как о высшей фазе. Нас в одной комнате шестеро!

С е н т - Э к с. Строители не могут построить себе дом? Странно!

Ш у б и н. Сначала нам нужно построить завод. Пятилетка.

С е н т - Э к с. Шестеро в одной комнате? Боюсь, в таких условиях вашего оптимизма не хватит надолго!

Ш у б и н. Поживем — увидим!

С е н т - Э к с. Ваш учитель говорил — бытие определяет сознание. Не так ли?

Ш у б и н. Именно так. Для пессимизма прежде всего необходимо уединение, одиночество! А попробуй уединиться в общежитии! А когда заживем по-человечески — переходить в пессимисты будет уже совсем глупо!

Ш а х о в с к а я. Я его называю Василий Блаженный!

С е н т - Э к с. Что значит Блаженный?

Ш у б и н. С придурью. Сегодня у нас субботник — вам будет интересно.

С е н т - Э к с. Что значит субботник? (Радостно.) Понимаю — вечеринка.

Ш у б и н. Не совсем. Поработаем, поужинаем чем бог послал. А потом послушаем музыку — будет концерт.

С е н т - Э к с. Хорошие музыканты?

Ш у б и н. Замечательные. Наши ребята!

С е н т - Э к с. Вы и музыкой занимаетесь без отрыва от производства?

Ш у б и н. Иначе не получается.

С е н т - Э к с. Пятилетка?!

Ш у б и н. Вдобавок в четыре года! Но без музыки скучно. Поехали?!

С е н т - Э к с. Поехали!

Ш а х о в с к а я. Блаженный! Куда вы его везете! Господин Сент-Экзюпери — граф. Понимаете, граф!

Ш у б и н. Посмотреть наше бытие графу будет интересно. (Сент-Эксу.) Вообще — неплохо бы вам пожить у нас.

С е н т - Э к с (улыбаясь). Седьмым в одной комнате?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия