— А я вот слышал, что Пристанище живёт и процветает, — проговорил позже Роланд. — Это правда?
— Мы стараемся, — улыбнулась Джоанна. Ника почему-то нигде не было видно: видимо, ему не нравилось находиться в таком скоплении почти незнакомых людей. Или же он решил исследовать большую территорию особняка.
Тем не менее, ложиться спать без их привычного разговора по душам было очень непривычно, так что леди, прихватив с собой фонарик, пошла искать его во двор. Нашёлся тот быстро — всего лишь стоял на заднем дворе у дворяника и дымил трубкой.
— Тебе чего не спится? — добродушно спросил он, как только Выжившая подошла к нему.
— Мне немного тревожно, — призналась она и, последовав его примеру, тоже опёрлась о стену спиной. — Всё же, это уже завтра…
— Честно сказать, мне тоже не по себе. Как ты уже замечала до этого, что-то здесь не так. Тем не менее, пошли в дом — как сообщают мои сенсоры, на улице довольно прохладно, а ты не захватила с собой ничего тёплого.
— Ты ведь зайдёшь ко мне? Осталось несколько вопросов, которые нам стоит обсудить.
— Звучит довольно двусмысленно, леди, — улыбнулся Валентайн, вытряхивая пепел из трубки.
— Ничего такого не вижу, — закатила глаза она, но её щёки заалели.
Вся эта их долгая игра уже начинала понемногу нервировать миссис Джексон. Не сказать, что она ей не нравилась, но… После долгих размышлений она, положа руку на сердце, могла признаться, что ей явно хотелось большего, нежели нескладный флирт, удачный или нет. Она, в конце концов, была всего лишь влюблённой женщиной, не знающей, что предпринимать в их случае. Между ними назревал очень долгий разговор, но ни она, ни он не спешили делать первые шаги к нему, всё откладывая и откладывая его на потом.
«И сколько мы будем бегать друг от друга?» — размышляла леди по дороге.
«Между вами ведь ничего не может быть», — ехидно шепнул голосок в голове.
«Ты ведь всё выдумала, не так ли?»
Не может.
Но она устала противиться этому.
Ей всего лишь хотелось обычного женского счастья.
И она сказала себе, что если не решится что-либо предпринять на этом балу, будет корить себя до скончания веков.
***
На следующий день миссис Джексон позволила себе немного отдохнуть перед предстоящим торжеством и понежиться в постели на два часа позже обычного. Её первоначальное волнение отступило, и к ней пришло полное спокойствие. К чему все эти переживания? Скоро всё разрешится, и ей не хотелось бы провести такой знаменательный вечер как на иголках, а вместо этого как-никак расслабиться и отдать дань традициям прошлых эпох.
Когда она спустилась к завтраку, её ждал небольшой свод информации. Во-первых, ей стало известно, что Роланда таки отпустили с ними, хоть и после клятвенного обещания не натворить чего-то такого; во-вторых, на приём леди Ребиндер они поедут на «Зверюге», которую поведёт в этот раз Мартин, и им с Ником нужно быть готовыми к пяти часам дня; и в-третьих, её скоро ждёт ванная, о которой позаботилась предусмотрительная Скарлетт. Поблагодарив её, Выжившая поспешила к купальне, пока не остыла вода.
Когда до условленного времени оставалось чуть меньше часа, миссис Джексон облачилась в платье, всё ещё никак не нарадуясь ему, и прочно завязала верёвочки корсета, а затем же умчалась к старшей сестре Миллеров, которая пообещала дать ей туфли и помочь привести в порядок внешний вид. Та уже успела собраться, и леди достойно оценила её облачение: бирюзовое платье до колен, юбка которого расширялась от бёдер и своим строением напоминала цветок лилии — с острыми загнутыми уголками, а корсаж удачно подчёркивал стройную фигурку; верх её наряда был более скромным, с большим голубым бантом на шее и широкими рукавами. На ножки прелестница надела туфли цвета моря с закрытым верхом, предварительно натянув чулки в горошек. Каштановые кудри девушки в этот раз были собраны на затылке в хвост и закреплены бантом, и лишь два локона кокетливо обрамляли лицо. Даже маска её была необычной — в форме распушившего хвост павлина.
— Неотразимо выглядишь сегодня, Скарлетт, — искренне похвалила её Джоанна.
— Спасибо, — улыбнулась ей девушка. — Сейчас же займёмся вами. У меня уже есть некоторые идеи, надеюсь, вы не против, леди.
— Делай что хочешь, — махнула рукой женщина, зная, что может довериться ей.
Скарлетт усадила её за зеркальный столик, а сама же стрекозой метнулась к гревшимся на огоньке щипцам для завивки волос. Взяв их в руки, она начала колдовать над волосами миссис Джексон. Затем же нанесла ровный макияж, подчёркивающий губы, и помогла надеть маску.
Взглянув на себя в зеркало, леди сперва не признала женщину напротив. У юной мисс Миллер был явно талант, настолько она смогла преобразить её.
Волосы леди теперь были завиты в кудри, придающие её образу некую кокетливость. На губах алела помада, но главный акцент был сделан на глаза за маской.
— Где ты этому научилась, Скарлетт? — полюбопытствовала Джоанна, обернувшись к ней.