Читаем Steamout. Story of Joanna (СИ) полностью

— Хорошо-хорошо, — нетерпеливо проговорил его брат, — извинения приняты, полезайте в машину.

Мартин сел на место водителя, Скарлетт — около него. Джоанну же усадили сзади, между Ником и Роландом. Тот болтал всю дорогу без умолку, не давая никому скучать, так что два часа поездки прошли незаметно.

— Тебе, леди, наверное не впервой бывать на таких мероприятиях, правда? — заговорил он с миссис Джексон спустя полчаса поездки.

— Сказать честно, за всё прожитое здесь время я очень отвыкла от них, — призналась она ему, — так что волнуюсь так же, как и ты, Роланд.

— Что ты, я совсем не переживаю, — махнул рукой он, хотя выражение его глаз выдавало парнишку с головой.

— Ну-ну, — хихикнула в кулак Выжившая. Роланд ещё был таким искренним, беззлобным юношей, что не мог не вызывать умиление. Чуть-чуть поднабравшись опыта, он будет тем ещё любимцем дам. Если, конечно, позже подумала Джоанна, современных девушек всё ещё интересуют эти личностные качества.

Тем не менее, он был леди почти что за младшего брата; хотелось опекать его от всех напастей этого жестокого мира, но, увы, это было невозможно. Хотя бы из-за того, что надолго невинным, чистым душой здесь не останешься.

— Приехали, — торжественно произнёс Мартин, прерывая поток мыслей миссис Джексон.

Вот и он — загадочный загородный особняк леди Ребиндер у залива. Даже здесь чуялся запах моря, а ведь к нему ещё идти и идти.

К удивлению леди, их паромобиль был не единственным: кроме него у больших каменных врат с пиками наверху было припарковано ещё несколько. Видимо, умельцы, сумевшие починить стародавние машины, ещё не перевелись.

Сама же резиденция была огромной и выглядела невероятно внушительно: на три, а то и больше этажей, с двумя башенками, как в средневековых замках, и огромными окнами с целым стеклом. Из них лился яркий свет, привлекая всех в округе. Но охрана здесь была явно не для красоты. При входе помимо лазерных турелей стояло два массивных робота-охранника, от одного взгляда на которых становилось страшно. Не удивительно, что на это место никто не покушался. Стражи пропустили их, и путники двинулись дальше по мощеной камнем дорожке.

— Готова? — спросил у леди Ник, подставляя ей локоть, на который она с благодарностью оперлась.

Джоанна шумно вдохнула воздух, приказала себе успокоиться, и затем выдохнула.

— Думаю, да, — ответила женщина. — Даже и не верится, что мы уже здесь.

— По сути, мы ещё не попали внутрь. Но ты права.

— Кстати, ты не забыл о танце? Ну, знаешь…

— Поговорим об этом чуть позже, — мягко завершил разговор он — ведь спутники подошли к охраннику на входе в особняк.

Его охраняли двое роботов-штурмотронов, способных уничтожить нарушителя в два счета, ведь они создавались специально для участия в Великой войне, и ещё один антропомофный робот в смокинге, что сверял гостей. С большим удивлением резидентка Убежища 111 отметила, что он взломан — его глаза ярко отливали красным в сумерках, постоянно предупреждая о том, что в его системы вторглись, и он предоставляет опасность.

— Ваши приглашения? — его искажённый голос прорезал тихо доносящуюся из залов музыку. Путники протянули ему свои письма. Сзади о чем-то шушукались Миллеры.

— Добро пожаловать, леди Джексон, — прочитав её приглашение, проговорил механический слуга, предварительно обыскав её на предмет оружия. А вот с Ником возникли трудности.

— Миссис Ребиндер щепетильно относится к безопасности гостей. Поэтому вам запрещён проход с тростью.

— Она не служит как оружие, — упрямо заявил он.

— Мне жаль, — безэмоционально проговорил робот. — Но с ней я вынужден отказать вам в проходе.

— Что тут за суматоха, LD-SJR? Почему задерживаем проход гостей? — раздался недовольно голос подошедшего из зала гуля, что, уперев руки в боки, наблюдал эту сцену.

— Мистер принёс на торжество оружие. Я вынужден…

Незнакомец мгновенно перевёл взгляд на них, и на короткий, едва уловимый миг на его лице отразилось удивление; это не ускользнуло незамеченным от леди.

— Пускай идёт, — распорядился он. — Мы же разрешили проход Лиатрисе Беннет с зонтиком. Просим прощения, сэр.

— Ничего, — удивлённо проговорил детектив.

— К слову, простите мою невежественность. Зовите меня Джорджем Ченингтоном. Я — главноуправляющий этим местом.

Тощий гуль поцеловал руку Джоанны и протянул свою для рукопожатия Нику.

— А мы… — начал было последний, но был перебит:

— Я знаю, — кивнул Джордж и нетерпеливо щёлкнул пальцами в белых перчатках, — леди Джексон из Пристанища и мистер Валентайн из Даймонд-сити.

Он коротко откланялся и удалился, а напарники остановились в прихожей.

— Ну и ну, — сказала Выжившая, всё ещё пребывая под впечатлением от этой небольшой сцены.

— Зато теперь мы знаем, кто оказался правой рукой хозяйки.

— Если знаем, — возразила та. — Здесь ведь творится какая-то чертовщина.

— Ох, леди, что это вы позволяете себе ругаться на таком приёме, — не преминул возможностью подтрунить над ней робот.

— Ну тебя, — не обиделась она и, переведя взгляд на напарника, улыбнулась: — Пойдём?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература