Читаем Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы полностью

Мы застываем в вековом досугеИ оплетаем звеньями кольчугиВесь шар земной, и в братство немотыВступаем я и ты.В безмолвии Смерть восклицает: Чу!Лежим плечом к холодному плечу,Осознавая зыбкость бытияИ что навеки здесь и ты и я.1940

Из книги «Стеклодувы»

Калибан

Насколько Калибан – суть Калибан,Настолько он – суть он. А я сполнаИзведал зависть в день, когда он самЯвился на свои похорона.То «верь» глаза твердили, то «не верь».Но я его обличье разгадал:Во тьме кромешной крался златозверьИ зёрнышки горящие плевал.1948

Теченье, наполняя руки-реки

Теченье, наполняя руки-реки,На перекатах будит плоть немую.А я – недугом нежности сражён,Пожизненно в отцовство заточён.Малыш не избежит моей опеки,Любовью болен тяжкою к нему я,Спустился на мои прибрежья он.Укромный закуток себе найдиПод боком у меня иль под стрехоюЗатылка, и внимай, как терпеливоГремят во мне приливы и отливыИ валуны катаются в груди.Тебе защитой будут ли плохоюОтцовских рук тенистые извивы?Его черты нездешнее сияньеХранят, как будто звёздный бриз подулЕму в лицо. Я понимаю сам,Что не моим, таким земным, рукамСтоль неземное пестовать созданье.В замерзших реках смолк теченья гул,Они повисли горестно по швам.1944

Сидит на сердце Джексона ворона

Сидит на сердце Джексона ворона,Едва откроет крыльев веера —Падёт его угрюмости препона,Наружу тотчас хлынет детвора,Златые грады, пажитей насечкиИ клоунов смешные колера.Но Джексон по-вороньи – ни словечка.Вовек он предъявить не сможет правНа то, что унесла златая речка:На собственное детство. Адский нравНе усмирит нахохленная птица,Больное сердце лапами поправ.Осталось наблюдать, как в отдаленьеРедеет за видением виденье.1948

Другие стихотворения

Глаза мои, откуда вы взялись?

Глаза мои, откуда вы взялись?Вы мне крадёте бури и шторма.А вами, губы, я целую высь,Где солнца смех и ветра кутерьма.Неужто вы перегниёте в слизьИ в прах, когда вольётся в жилы тьма?Мы – часть тебя, иль – сами по себе?Отец, зачем ты спрятался от нас?Голос:Течёт река, ручей с ней заодно,И облака по небу косяком.В руде, в цветке, в растении морскомЗа жизнь сражается зерно.Но чу! Ты слышишь – раскричались чайки?1939

Натурщик

Один среди уродливых боговМерцает ангел хрупкого сложенья,Чрез таинство пластичного рожденьяВыходит он из узких береговДействительности. Тусклым серебромМерцает плоть – в него влюблённый дьявол.Он – тих, когда бы в небе вой не плавалЖелезных птиц, летящих косяком.1939

Твоей любовью взятый в плен

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы