Читаем Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы полностью

Грусть – твоя радость, торжество глубокого басаВ промозглой часовне, мрачна твоя спокойная весна.Из кладки выбивается деревце, из стен – травинки,Ветхие стволы увиты пепельными цветами.И медленно всходит грязная крапива,Только холод стен омертвевших и нечистоты.Но, случается, ночью, когда ветер высушит камни,Серебря улицу, приближается мечтательное созданье,Родившееся от прозрачной волны и лунных лучей —Это Вилия просыпается, прохладная и туманная.Нагая, изящна, простирая пенные руки,Вступает в город. Скособочившись, взирают слепые окнаИ мостики, перекинутые между безмолвными стенами.О, никто не откроет дверь, не высунет голову.Чтобы спросить, что было нужнопрозрачному грациозному существу.Дивятся вокруг холмы и бородатые башни,И тихо, и тихо…

5

«Ты – темный талисман, вправленный в Литву…»

Ты – темный талисман, вправленный в Литву,И жизнь едва теплится на зыбком фундаменте:В далеком просвете – белые лучащиеся гаоны,Усердием отшлифованные кости – острые, твердые;Красная жаркая рубаха стального бундиста,Синий ученик, торопящийся к седому Бергельсону,И идиш – венок из дубовых листьевНад празднично повседневными воротами в город.Сероватый идиш – сияние в зажмурившихся окнах, —Это я, словно путник в дороге возле колодца,Присел и вслушиваюсь в грубые голоса.А может, это кровь так громко клокочет во мне?Я – город! Тысячи дверей в мир,В холодную измаранную синеву – кровлинад кровлями.Я – почерневший огонь, жадно лижущий стеныИ на чужбине сверкающий в остром зрачке литвака.Я – серость! Я – почерневший огонь! Я – город!

6

«И на старой синагоге оцепеневший водонос…»

И на старой синагоге оцепеневший водоносСтоит и, задрав бороду, считает звезды.Перевод с идиш В. Асовского

Из белорусской поэзии

Тимур Хомич

Мойщица посуды

пожилая, болезненная, собирает объедкив целлофановый пакет, добродушноулыбается, просит меня,чтобы я отдавал ей остатки пищи, для поросят? —спрашиваю я. да, для поросят, говорит она и снова улыбаетсяоднажды в свободное время я застал её в гардеробеза чтением нового завета, онапосмотрела на меня и сказала,что за каждым из наснаблюдают ангелы, они смотрят на насчерез незримые оптические приспособления, отслеживаютнаши действия и наши поступкикогда я нёс ей пакет с испорченным рисом, старший поваростановил меняи пояснил, что так делать не стоит,если заметят, будут проблемы,я не понял его: этот рисникуда не годится,в любом случаея выброшу егона помойкукороче, как знаешь,нолучше выбросья так и сделал —в рестораневедётсявидеонаблюдение

Маша

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы