Читаем Стефанит и Ихнилат полностью

3. Рукопись Национальной библиотеки в Париже, ancien fonds grec № 2231 ( = Р1). XIII в. Пергамен. 119 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 37. Текст повести на лл. 43—91. Заглавие: Τκ τής τών Άρράβων διαλέκτου μετένεγζις Συμεών μαγίστρου καί φιλοσόφου του Σήθ* μυστική διήγησις τών κατά Στεφανίτην καί ’Ιχνηλάτην* λεγομένη τή σαρρακηνική διαλέκτω Λίλε καί Δέμνε (Перевод с арабского языка Симеона Сифа, магистра и философа. Таинственный рассказ о делах Стефанита и Ихнилата, называемый по-сарацински Лиле и Демне).

4. Рукопись Университетской библиотеки в Мессине, codex Messanensis № 161 (=D). XIII в. Пергамен. 89 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 32. На лл. 18 об.—19 два фрагмента повести.

5. Рукопись Университетской библиотеки в Лейдене, принадлежавшая бельгийскому филологу Бонавентуре Вулканию (1538—1614), № 56 (=L 2). XIV в. Бумага. 137 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 31. Текст повести (только отрывок из I книги) на лл, 1—4. Введение озаглавлено: Μυθική διήγησις τά κατά Στεφανίτην καί ’Ιχνηλάτην, ή λεγομένη σαρρανική διαλέκτω Λίλε ου Τέμνε (Рассказ в притчах о делах Стефанита и Ихнилата, называемый по-сарацински Лиле и Темне).

6. Венская национальная библиотека, codex theologicus graecus № 235 (=W4). XV в. Бумага. I+ 243 +II лл. Описание см.: Шёберг, стр. 44. На лл. 240 об.—243 фрагмент повести (I, 1—10).

7. Афинская публичная библиотека, № 1093 ( = К 1). XV—XVI вв. Бумага. 348 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 24. На лл. 1—39 об. фрагмент из двух первых книг повести (I, 9—II, 60b).

8. Рукопись Бодлеянской библиотек'^ в Оксфорде, Baroccianus № 131 (Sum. Cat. 131) (=0 1). XIV в. Бумага. V + 536 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 35—36. На лл. 507 об.—522 об. текст повести. Введениеозаглавлено: Μυθική διήγησις τοο^ κατά. Στεφανίτην καί ’Ιχνηλάτην ή λεγομένη Σαρρακηνική διαλέκτω Λίλε καί Δόμνε (Рассказ в притчах о делах Стефанита и Ихнилата, называемый по-сарацински Лиле и Домне).

9. Рукопись Баварской государственной библиотеки в Мюнхене, № 525 (=М1). XIV в. Бумага. 176 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 33—34. Текст повести на лл. 36—50 об. Введение озаглавлено: Έκ τής τών Αράβων διαλέκτου μετένεξις Συμεών μαγίστρου καί φιλοσόφου του Σήθ* μυθική διήγησις το κατά Στεφανίτην καί ’Ιχνηλάτην λεγόμενον Σαρακηνική διαλέκτω Κυλλιλέ καί Δημία (С арабского языка перевод Симеона Сифа, магистра и философа. Рассказ в притчах о делах Стефанита и Ихнилата, называемый по-сарацински Киллиле и Димиа).

10. Венская национальная библиотека, codex philologicus graecus № 173 (=W 1). Конец XIV в. Бумага. 1 +243+1 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 45. На лл. 160—197 об. текст повести (с начала до книги VII, 129d включительно и книга IX по изданию Пунтони, стр. 282—283, примечания). Введение озаглавлено: ’Γκ τής ^τών Άρράβων διαλέκτου μετένεξις^Συμεών μαγίστρου καί φιλοσόφου του Σήθ’ μυθική διήγησις τά κατά Στεφανίτην^· ·καί ’Ιχνηλάτην λεγόμενον Σαρακηνική διαλλέκτω Κυλιλλέ καί Δημία^ (С арабского языка перевод Симеона Сифа, магистра и философа. Рассказ в притчах о делах Стефанита и Ихнилата, называемый по-сарацински Килилле и Димиа). Запись в конце: Τετερμάτωται πυκτίς ή Σήθ μαγίστρου (Окончилась книга Симеона магистра).

11. Рукопись Государственного Исторического музея в Москве, №468 ( = S2). XVI и XVII вв. Бумага. 203 лл. Описание см.: Шёберг, стр. 33. На л. 34 фрагмент текста повести. Имеется запись в конце текста: Τετερμάτωται πυκτίς ή Σήθ μαγίστρου (Окончилась книга Сифа магистра).

Русский перевод сделан по изданию Шёберга. При этом сохранена разбивка текста на книги и параграфы, принятая в издании Шёберга, который воспользовался разбивкой Пунтони, но опустил некоторые параграфы, не переведенные Симеоном Сифом и, следовательно, отсутствующие в славянских редакциях.

<p><strong>О СТЕФАНИТЕ И ИХНИЛАТЕ</strong></p>СОЧИНЕНИЕ О ЖИЗНЕННЫХ ДЕЛАХ, ИЗЛОЖЕННОЕ В ПРИТЧАХ ПО ПОВОДУ ОТДЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ ОДНИМ ФИЛОСОФОМ В ИНДИИ ПО ПОБУЖДЕНИЮ ЕЕ ЦАРЯ. НАПИСАНО НА ОТЕЧЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ И ОТЕЧЕСТВЕННЫМ ПИСЬМОМ. ПЕРЕВЕДЕНО НА ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК ПО ПРИКАЗУ ПРОСЛАВЛЕННОГО ИМПЕРАТОРА КИР АЛЕКСЕЯ КОМНИНА<p><strong>КНИГА ПЕРВАЯ</strong></p>

(1) Царь Индии Авесалом спросил одного из приближенных к нему философов, говоря: «Я хочу, чтобы ты показал мне на примерах, как вероломный и дурной муж, вступив на путь вражды, нарушает дружбу».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги