Читаем Стеклянная гора полностью

                                             Е.А.Вон, старуха летит,поправляя рукой потолки,и дудит в распаявшийся чайник:Ту-ту-ту! Домовой оседлал карандаши по воздуху лупит копытцеми пишет: Ту-ту-ту! Дверь с петель!В коридоре иностранные книжные духи,из бывших, тихо шепчутся,Ту-ту-ту! - говорят, - что,дождался? До полночи какая-то мразьнад Шекспиром сидела,заместо милиции,сторожила великую литературуи теперь: Ту-ту-ту! Ни души,ни словечка. У домашних божковдеревянные губы в крови. "Говоритрадиостанция", кажется, "Юность"!Вы слышите? Ту-ту-ту! Ту-ту-ту!

17-18 января 1985

***

Вечер, дождь золотой, неистощимый, достигающий лона, обнимает колени, крадется. Вечер, полная чаша поцелуев миндальных, полудетской торжественной ласки. Двор бежит впереди и сквозь ветви оглядывается на влюбленных, и в скрещенных коленках открывается вдруг прямизна, протяженность, и в речи – божественный клекот. И я помню, глаза закрывая, над локтем есть родинка, и она проплывает, как весенняя звездочка в Яузе, и мы забываемся...

18 марта 1985

***

Дом заперт, а хозяйка померла,И родственники растащили мебель,Резонно рассудив, что ей на небеУже не нужно этого добра.Вразброд, поштучно жизненный укладПустился кочевать, меняя крышу.Комод как будто вырос, стал повыше,Помолодел. А там тоска взялаДиван, который сморщился, поникИ сам не свой скрипит в чужой прихожей,Другой старухе мнет бока, не можетТерпеть собаку. И кого винитПриемник у чердачного окна,На шею накрутив ненужный провод?Судьбу, судьбу. И вот удобный поводПорассуждать, зачем нам жизнь дана.Все вещи врозь похожий видят сон:Ковровая дорожка, веник, ставни.Дай им пройти сквозь смерть и там, растаяв,Соединиться снова с мертвецом.Хозяйка поспешит стирать белье,Клопов травить, и мебель погрузитсяВ привычное сознание единства,Живущее лишь в памяти ее.

март 1983 - март 1985

***

                                          С.В.Возвращаюсь к тебе,огонек в гиперборейских снегах.На дощатый ковчегставлю ногу, и дымка-голубкавьет и вьет невесомые гнезданад нами, отнимая половину из прожитого.Узкий домик в покинутомдачном поселке нас укроеттряпьем, запасенным до новоголета. Мы попьем кипятка,наглядимся в огонь, иковчег заскрипит между голыхтеней, поднимаясь над школой,накренится в бурлящем пространстве,проплывет над развилкой дороги невидимо встанет в высотах.

30 июля 1985

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия