Читаем Стелла полностью

"Моим домом" был Вернон Грейндж, благородный особняк елизаветинских времен, стоявший прямо в центре одного из лучших районов для стрельбы. В настоящее время Грейндж был закрыт, птицы одичали, хранители были в отчаянии, и все потому, что лорд Лейчестер не мог забыть Стеллу, а его друг не покинул бы его!

– Предположим, мы начнем завтра утром, – продолжал лорд Чарльз, натягивая легкое пальто и зевая. – Мы можем уложить парочку птиц! Птиц много, ты знаешь. Вчера я получил письмо от главного смотрителя; парень совсем убит горем, даю тебе слово! Давай, Лей! Мне это надоело, действительно надоело. Я ненавижу это место, – и он сонно взглянул на тускло освещенный зал карточного клуба. – Что толку играть в экарте и баккару ночь за ночью; это не развлечет тебя, даже если ты выиграешь!

Лейчестер шел, казалось, почти не слыша, но слово "позабавить" разбудило его.

– Ничто не забавляет, Чарльз, – тихо сказал он. – Ничто. Все это скучно. Единственное, что нужно это забыть, и карты помогают мне сделать это, по крайней мере, на некоторое время, на некоторое время.

Лорд Чарльз чуть не застонал.

– Они скоро заставят тебя забыть, что тебе есть что терять, – сказал он. – В последнее время мы живем как проклятые, Лей!

Лейчестер остановился и посмотрел на него устало, рассеянно.

– Я полагаю, что да, Чарльз, – сказал он, – почему бы тебе не закончить это? Я не возражаю, мне это безразлично. Но ты! ты можешь уйти. Ты поедешь завтра утром, а я останусь.

– Спасибо, – сказал верный друг. – Я в той же лодке, Лей, и я буду тянуть, пока ты это делаешь. Когда ты устанешь от этой глупости, мы сойдем на берег и снова станем разумными людьми. Я не покину лодку, пока ты этого не сделаешь.

– Ты подождешь, пока все уляжется?

– Да, я полагаю, что так и сделаю, – последовал тихий ответ, – если это должно произойти.

Лейчестер с минуту шел молча.

– Какая это все насмешка! – сказал он с полуулыбкой.

– Да, – медленно согласился лорд Чарльз. – Я полагаю, некоторые люди назвали бы это более сильным словом. Я не вижу в этом смысла, пользы. Это само по себе разрушение. Лей, ты убиваешь себя.

– И ты.

– Нет, – холодно ответил лорд Чарльз, – со мной все в порядке, у меня ничего нет на уме. Мне скучно и я устал, пока это длится, но когда все закончится, я смогу лечь и заснуть. Ты не можешь или не хочешь.

Лейчестер молча засунул руки в карманы, он не мог этого отрицать.

– Я не думаю, что ты спишь одну ночь из трех, – сказал лорд Чарльз. – У тебя безумная лихорадка, Лей. Я бы хотел, чтобы это можно было изменить.

Лейчестер зашагал еще быстрее.

– Ты поедешь туда завтра, Чарльз, – сказал он. – Я не думаю, что поеду.

– Почему нет?

Лейчестер остановился, положил руку ему на плечо и посмотрел на него с лихорадочной улыбкой на лице.

– Просто потому, что я не могу … Я не могу. Я ненавижу вид зеленого поля. Я ненавижу эту страну. Небеса! Едь туда! Чарли, ты же знаешь, что собаки не выносят вида воды, когда они странные. У тебя там внизу есть река, не так ли? Что ж, вид этой реки, звук этого ручья свели бы меня с ума! Я не могу поехать, но ты поедешь.

Лорд Чарльз покачал головой.

– Очень хорошо. Куда теперь! Пойдем домой.

Лейчестер резко остановился.

– Спокойной ночи, – сказал он. – Иди домой. Не будь дураком, Чарли, иди домой.

– И ты!

Лейчестер медленно положил руку ему на плечо и огляделся.

– Не домой, – сказал он, – пока нет. Я сегодня не сплю.

И он мрачно улыбнулся.

– Мысль о луге и реке заставила меня задуматься. Я вернусь в клуб.

Лорд Чарльз, не говоря ни слова, повернулся, и они пошли обратно.

Столики все еще были заняты, и появление двух мужчин было замечено и встречено несколькими словами тут и там. Лорд Чарльз опустился на стул и попросил кофе, в карточном клубе пили очень много кофе, но Лейчестер бродил от стола к столу.

Вскоре он остановился рядом с несколькими мужчинами, игравшими в баккару.

Они играли с полуночи, и рядом лежали кучки банкнот, и золото.

Лейчестер стоял, облокотившись на спинку стула, рассеянно наблюдая за игрой, но его мысли возвращались к лугам Уиндварда, и он снова стоял у ручья, с прекрасным лицом на груди.

Но вдруг движение одного из игроков напротив привлекло его внимание, и он, вздрогнув, вернулся в настоящее.

Молодой человек, совсем еще мальчик, наследник маркиза, лорд Беллами —читатель его не забудет – внезапно упал через стол, его вытянутые руки все еще сжимали карты. Последовало мгновенное движение, мужчины вскочили на ноги, слуги столпились; все стояли в ужасе.

Лейчестер первым пришел в себя и, поспешно обойдя стол, подхватил мальчика на руки своими сильными руками.

– В чем дело, Белл? – сказал он. Затем, взглянув на белое лицо с темными морщинами вокруг глаз, он сказал своим тихим, спокойным голосом, – он потерял сознание; позовите врача, кто-нибудь из вас.

И, легко подняв мальчика на руки, он отнес его в соседнюю комнату.

Лорд Чарльз последовал за ним со стаканом воды, но Лейчестер отставил его в сторону одним словом:

– Бренди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы