– Что сделано, то сделано, – сказал Джек и сменил тему: – Вы понимаете, что Ника, если даже он еще жив, может не оказаться в доме? Эти люди хотят заманить туда вас, чтобы выяснить, что вам известно, и они не станут церемониться. А после этого вы им будете не нужны.
Я невозмутимо встретил его взгляд:
– Знаю. Но если они собираются допрашивать меня, это займет время. Поэтому мне и понадобился ты – чтобы следить за домом. Если я не выйду через двадцать минут, зови своего нового друга-констебля. Я, вообще-то, собирался сказать, чтобы ты бежал в Уайтхолл, но так будет лучше и быстрее.
– Хорошо. – Барак твердо посмотрел на меня своими карими глазами и серьезно заметил: – Вам нужно держаться подальше от Екатерины Парр. Вы каждый раз попадаете в опасную переделку, когда подходите к этой выгребной яме, называемой королевским двором.
– Но ее величество в опасности.
– Похоже, что по своей собственной вине.
Я перешел на шепот:
– Король умирает.
– Да, ходят такие слухи.
– Это вовсе не слухи. В последнее время я дважды мельком видел Генриха. Судя по его состоянию, он вряд ли протянет больше нескольких месяцев.
– И что потом?
– А потом, если реформаторы возьмут верх, королева может стать одной из тех, кто будет править страной от имени принца Эдуарда, возможно, даже сделается регентшей, как это было, когда два года назад король повел войско во Францию. Но эта книга, если вдруг попадет не в те руки, может погубить ее.
Барак наклонил голову:
– Даже если Екатерина уцелеет и реформаторы победят, на власть будут претендовать Сеймуры. В конце концов, они состоят в кровном родстве с принцем Эдуардом. Если они возьмут власть, королева сможет снова выйти замуж. – Он пристально посмотрел на меня. – Вероятно, еще один брак по политическим соображениям, с кем-нибудь, имеющим влияние при дворе.
Я криво усмехнулся:
– Джек, я никогда не питал никаких, даже самых отдаленных надежд для себя лично, если ты это имеешь в виду. Екатерина Парр была гораздо выше меня по положению еще до того, как вышла за короля. Я всегда это знал.
– Тогда пусть это будет последний раз, когда вы ей служите! – воскликнул Барак с внезапной свирепостью.
В девять с церкви сквозь сумерки донесся вечерний звон, и таверна опустела. Мы вышли на улицу, и я увидел на углу констебля с зажженным фонарем. Рядом стоял здоровенный парень помоложе.
– Только что заступил на вахту, джентльмены, – многозначительно сказал он Бараку, и тот кивнул.
Мы оставили их и пошли по Нидлпин-лейн до вывески с флагом, где из таверны тоже расходились посетители. Здесь народ был попроще и погрубее. Среди них я увидел нескольких подмастерьев. Джек кивнул на дверь позади:
– Я буду ждать там. Чтобы не было видно.
Я набрал в грудь побольше воздуха и напомнил ему:
– Стало быть, через двадцать минут.
– Засекаю время. Удачи.
– Спасибо.
Я пошел дальше на подрагивающих ногах. Пройдя мимо бедной хижины, где за окном виднелась семья оборванцев, ужинавших при свете дешевой свечи, я оказался у дома с зелеными ставнями. Как и Барак, я разглядел сквозь щели свет, а взглянув на верхний этаж, заметил и там тоже слабое свечение – кто-то следил за улицей. Но Барака этим людям оттуда видно не было.
Я постучал в деревянную дверь, и внутри тут же послышались шаги. Дверь открылась, и на меня уставился невысокий, плотного сложения человек в заляпанной рубашке. В одной руке он держал свечу, а другой придерживал кинжал на поясе. Элиас описал людей, пытавшихся проникнуть в дом Грининга, довольно расплывчато, но этот мужчина вполне мог быть одним из них. Лет тридцати, с густой шевелюрой и грубым квадратным лицом. Он смотрел на меня со злобным выражением, говорившим о вспыльчивости его характера.
– Я мастер Шардлейк, – сказал я. – Я получил записку.
Незнакомец коротко кивнул и посторонился. Я вошел в комнату, застеленную тростниковой циновкой. Мебели здесь было не густо: стол на ко́злах со стоящим на нем большим шандалом и несколько табуретов. Расшатанная лестница вела на верхний этаж. На одном из табуретов сидел Николас со связанными за спиной руками и кляпом во рту. Под глазом у него наливался синяк, а на губах и рыжих волосах запеклась кровь. Позади него стоял другой молодой человек, высокий, одетый как джентльмен, в дорогом зеленом камзоле, с кружевными рукавами и воротничком рубашки. У него были острые, лисьи черты лица и аккуратно подстриженная светлая борода. У этого мужчины отсутствовала половина левого уха – когда-то ее отрубили, оставив только гладкий рубец. Он держал у горла Николаса меч, и мой ученик смотрел на меня безумными глазами.
Коренастый закрыл дверь.
– Никого больше не заметил, Гоуэр? – вежливым тоном спросил его товарищ с изувеченным ухом.
– Нет, мастер Стайс. А хозяин наблюдает сверху. – Впустивший меня человек мотнул головой в сторону лестницы.
Стайс кивнул, по-прежнему держа меч у горла Николаса. Я подумал, что раз эти двое не скрывают свои имена, это не сулит нам ничего хорошего. Одноухий уставился на меня: его холодные глаза смотрели оценивающе. Он медленно опустил оружие и улыбнулся: