Читаем Стихи полностью

Сентябрь был добр к тебе, ко мнеПродукты падали в цене,На рынках — масса овощейИ всяких сладостных вещей.Богатствам нивУстроив смотр,Все оценив,И щедр и бодр,Сентябрь был мил, дудя в дудуВ саду, где лебедь на пруду.Так пела ты, взглянув в упорНа дивный город с древних гор,Где вечный кедр, ровесник недр.Над миром ветви распростер.Так много летЯ не был тут,Где птичий след,Где пни цветут.Мне целый век не удалосьЗдесь побывать, где зреет гроздь.Ты привела меня сюда,Чтоб не исчезли без следаСто тысяч лет, сто тысяч зим,Сто тысяч раз огонь и дым.Здесь где-то встарь горел костер,А старец ветви распростер,Чтоб так стоять, объяв простор,Над кручей гор — своих сестер.А в городе, в тепле квартирОсенний пир, осенний пир.А мы — на Ленинских горах,Откуда виден целый мир!О чем клубится дым из труб?О чем шумит балтийский дуб?О чем хрустит корейский рис,Грустит палермский кипарис?О чем молчат Евфрат и Тигр,О чем гудит ливанский кедр?Прошел сентябрь, идет октябрь,Идет октябрь, на бури щедр!<p>V</p><p>«Написана книга…»</p>Написана книга,И больше ни словаТы к ней не добавишь.Ты к ней не припишешьНи слова —Ни доброго и ни злого.Но ты существуешь —Ты видишь,Ты слышишь.И новое солнце встает на востоке,На западе новое солнце садится,И хочешь добавить ты новые строки,Которым пришло уже время родиться.И новые птицы поют по дубравам,В полях поднимаются новые травы,И хочешь добавить к написанным главамВсе новые главы, все новые главы.И вовсе не хочешь ты точки поставить,За дело берешься ты снова и снова.Но нет, не дополнить, ничем не добавить!Написана книга!Пусть каждое словоСтановится даже и слишком понятно,Но если ты сам ни единого мигаНе мыслишь, чтоб взять хоть бы слово                         обратно,То, значит, и вправду написана книга.<p>Никогда</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы