Читаем Стихи. Книга Пятая полностью

От летнего дождя влажна бумага,Свежа листва и окроплён асфальт —Вчера мне Мюнхен подан в ритме шага,В меня струится каменная даль.Фонтан, дождём холодных виноградинОбрушился в смеющийся бассейн,Весь город дан, как записи в тетрадях.Всей глубиной и панорамой всей.Мир беглых лет и положений острыхИ прописей, далёких, как века,И плеск воды. Из города на островСквозная переброшена строка.В те годы он не знал далёких сроковИ вкуса атлантической воды,Он был движеньем школьного урокаИ дрожью перламутровой среды.Мой Мюнхен был оставлен, не окончен,Он задыхался, словно бег колонн,Он прерван был случайным многоточьемИ чутким фиксативом закреплён.Он был потушен, как свечной огарок,В тот самый день, как был всего нужней,И молодое лето над ИзаромУшло в пыли серебряных дождей.Сном Мнемозины стало это летоВдруг наплывающее невпопадКружением скульптурного балета,Беспамятством маниакальных дат.И Мюнхен плещет музыкой программнойСтолетью в постаревшее лицо,Он клинописью светится на камне,В альпийское введён полукольцо.И в сутолоке летнего вокзалаОн всё ещё не хочет отпуститьМоей руки. Там время привязалосьНавек ко мне, чтоб я не мог уйти.1980

«Тот блеск темноглазый, тот шорох, бегущий на мрамор…»

Тот блеск темноглазый, тот шорох, бегущий на мрамор,В готическом блеске — улыбка хрустальной медузы,Морских укреплений вдали волнорез многогранный,И тёмная барка качается, полная грузов.Пространство канала покрыто чешуйчатой дрожью.Наш день многоцветен, сияюще ясен и долог.Ты дрогнешь плечами, посмотришь на остров Сан-ДжоржоИ вечер узнаешь по голосу дальней гондолы.1980

В камне

По приездеНаскальный дом нас встретил тишиной,За стёклами у нас текли созвездьяДалёкой астрономией ночной.Лишь ласточка об утре возвестила,Весь горизонт, как откровенье, новИ этажи гористой перспективыУступами оскалены у ног.Скупые башни высились, как стража,А за окном зияла крутизна,И прелесть зафигурного пейзажаГолубкой ворковала у окна.Блаженно просиял румяный воздух —Святой Франциск нам виделся везде.Живёт Ассизи в угловатых гнёздах,И мы ютились в каменном гнезде.Смиренно-тих Ассизи богомольный,Он ни концов не знает, ни начал,А в утреннем пролёте колокольниНеутомимый колокол звучал.Ночь растворилась в итальянском лете,Как будто навсегда устранена,А ласточки тринадцатым столетьемШумели у открытого окна.1981

Перевал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия