Читаем Стихи. Песни полностью

Ну вот и всё. Хандрой отмаялась листва.Ее метла пинками мечет в кучи.Но, глянь, один листочек злополучныйЕще не брошен ветру в жернова.Не постарел еще? А может, страшно – вниз?И оттого трясет, как в лихорадке?В кору вогнав по щиколотку пятки,В последний раз – его эквилибрис.Попридержись, циркач осенний, не сорвись,Дождись, когда арена станет белой.Я, как и ты, мечусь осатанелыйИ без конца заглядываю в высь.Когда же снег? Когда пожухлые цветаНакроет залп снегов, и с них – довольно?Тогда, пожалуй, можно добровольноСлететь замерзшей бабочкой с куста.Чтоб кувырком, как шут, барахтаясь-крутясь,В её окно ударить и с досадойВдруг заорать: неужто вы не рады,Что выпал снег, что я не втоптан в грязь!Что я лечу, что я покуда не упал —Ведь, завтра мне до окон не подняться —Седая хмарь меня запишет в святцы,Освищет ветер мой осенний бал.И понесет меня с карниза на карниз,И будет бить о каменные стены,Крича мне: ты – простой, обыкновенный,Бессовестно прорезавшийся лист!Ложись же в снег, циркач бульварный, дворовой,Не доводи старуху до падучей! —Листва давно послушно сбилась в кучи,Попряталась, укрылась с головой.Довольно с них. Пускай судачит воронье.Давай, листок, в стекло к ней постучимся.Минуту, две… Простимся и умчимся,Разбросанные, каждый за свое.А после нас замрут ледяшками слова,Что нынче – снег. Что вовсе нам не грустно.Решим на том, что в этом доме – пусто.Все сожжено до углей, как дрова.Ну вот и всё. Хандрой отмаялась листва.1986 г.

Локон её волос

Она несла себя легко,Как белый парус по толпе.Толпа сворачивала головы ей вслед.Но ни о чем и ни о ком в губах ее висел напев,И разминуться было б нам – так нет.Все было так. Все было здесь.Так романтично и давно.Все как под музыку из глупых оперетт.И про меня, и про нее – все оборвалось, как кино.Нам посмотреть его хоть раз еще… Но нет.Глаза промчались мимо глаз,Хоть – не слепой. И – не слепа.Нырнули горькие духи в дым сигарет.И разошлись. И нипочем не догадается толпа,Чьей эта женщина была. И – нет.Локон ее волос ласковой белой змеейМне угодил на плечо.Локон ее волос только задел,Но до сих пор горячо.1996 г.

Луали

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия