Читаем Стихи. Песни полностью

На Восточной улицеНа карнизах узкихСизари красуютсяВ темно-серых блузках.Тень ложится под ноги,Я шагаю дальше,Где клаксоны-окрикиГорло рвут до фальши.Не спешу, как было, яДва квартала выше,Где такие милыеТри окна под крышей,Где ронять мне выпалоВздох обиды тяжкий,Там сирень рассыпалаБелые кудряшки.А еще два тополяВ побрякушках лунныхМне листвой так хлопалиЗа лихие струны!И в лады потертыеВдавленное словоВетер мне развертывалВ переборы снова.В песни да припевочки,Словно ленты в косы,Темноглазой девочкеЗолотоволосой.Буйствовал, досадовал,Тенью – мимо окон,Да к щеке прикладывалНепослушный локон.Лет-то сколько минуло:Посчитать – потеха! —Вроде как сединамиПотрясти приехал.Да разве все упомнится —Не прочтешь, как книжку:Память – девка-скромница,Слов у ней не лишку.А быть может, блудницаИзменила напрочь?Посредине улицы,Оступившись – навзничь.1984 г.

На могиле А. Я. Якулова

Друг мой старый,Друг великий,Вот и встретилисьКак в старь.Твой стакан опятьНе выпит,И читаюКак тропарь:«Дом твой нынчеНе могила —Не могила, а тюрьма.Выходи, давай,Друг милый,Выпьем водочки.Эх, ма!..»2008 г.

На палубе горланят в караоке

На палубе горланят в караокеКуплеты, от которых – лезть в петлю.Но терпит ночь. И океан глубокий,И я, на удивление, терплю.Так ветрено в душе. И парус белый,Как платье на красавице, трещит.Она вино вбирает неумело,И взгляд её, как камень из пращи.Циклоп большой, светящийся на глади —Корабль под зуботычинами волн,Сосватает нас с нею, на ночь глядя,Под корабельных склянок перезвон.И братия, галдящая у стоек,Нарядна, показушна и хмельна,Сойдётся в мненьи: дамочка-то стоит,Испить её и залпом, и до дна.А я, ныряя в синих глаз глубины,Рассказ нехитрый слышу наперед,Что дома её встретит нелюбимый,Что он не тот. А я, конечно – тот.И в небе, сплошь утыканном свечами,Задувши только грешную свою,Я как корабль прозябший на причалеЕй мачтами скрипучими спою.О том, что мы в толпе так одиноки,Что в жизни все подобны кораблю…А палуба сгорланит в караокеКуплеты, от которых – лезть в петлю.1999 г.

На прощанье

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия