Читаем Стихи. Песни полностью

Брошу, брошу я монету —Вдруг да выпадет «орел», —Полетаю с ним по свету,Где ногами не добрел.Полетаю, полетаю,Ворочуся из степейИ, конечно, напугаюВаших белых голубей.Если выпадет мне «решка» —Я не стану вешать нос.Сяду я в тюрьму, конечно —Понарошку, не всерьез.Поворчу и поругаю —Мол, судьбина – хоть убей!И, конечно, напугаюВаших белых голубей.Брошу, брошу я монету,Будто по ветру перо.Ну, а вдруг монета этаДа и встанет на ребро?Значит, будет жизнь другая,Без полетов и скорбей,Значит, я не распугаюВаших белых голубей.Я вчера монету бросилИз открытого окнаИ заждался на вопросе:Чем вернется мне она?Из небес она мигает:Мол, терпения испей.И летает, и пугаетВаших белых голубей.Белых-белых, слава богу,Что никто не изловил,Что живут через дорогуОт любви.2007 г.

Мы с тобой увидимся не скоро

Мы с тобой увидимся не скоро.Может так случится – никогда.Дни твои бегут, дай бог им, в гору,А мои – под гору, вот беда.Прожит день – он крестиком на стенке.Час еще – прогулка во дворе.Я живу, где все вокруг – оттенки.Ты – в большом цветном календаре.Все мое богатство – папиросы.Все мое имущество – тетрадь.И допросы, долгие допросы.Я б соврал, да нечего соврать.И так жаль, что мне уже не 20.Если б так – от счастья бы завыл.Я умел, ты помнишь, улыбаться,А теперь, вот, начисто забыл.От того и маюсь, видно, лишку,То ругаясь грубо, то грозя.Я одной тебе скажу, малышка:Я б поплакал, да ведь тут нельзя.Где ты, поезд, пролетевший мимо —По холодным рельсам не догнать?Я не называл тебя любимой,А теперь, вот, начал называть.И когда за полночь мне не спится,И мечтаю, ручку теребя,Сотни строк, как бешеные спицы,Водят хоровод вокруг тебя.На душе свербит сверчок запечный —Зря бедняга силится заснуть.И к тебе отсюда только Млечный,Самый долгий и неясный путь.1984 г.

На балконе сходка птиц

На балконе сходка птицВ предрассветном хоре.Вам на кончики ресницПридыхает море.Вас изжалила молва —Разоренный улей, —Вы пришли глотнуть теплаИ, глотнув, уснули.И, состроив губы в клювАзиатской птицей,Вы сказали вдруг: люблю,Не сказав, кто снится.Слово – бабочка в огне,Полыхнуло, хрустнув.Я подумал: это мнеВы шепнули с чувством.Я припомнил: этот звукЯ давно смешинкойМилой девочке из рукВыдувал пушинкой.А она – сединки мне,Чтоб быть жизни длинной,Чтобы я ее во снеНазывал любимой.2005 г.

На Восточной улице

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия