Читаем Стихи. Песни полностью

Нарисован акварелями портрет:Взгляд красивый, взгляд печальный, взгляд упрямый, —А натурщицы уже простыл и след —Убежала. А куда бежать из рамы?Нарисован, как теперь не прекословь,Чудо-кисти по холсту скользили бойко,И казалось, что рисую я любовь,А она была натурщицей и только.Натурщица любви.Я был плохой художник —Ты сходства на портрете не лови.Я молод был, спешлив,Я был большой безбожник.А ты – натурщица любви.Нарисован. Чист, прозрачен, как стекло,А в губах мой поцелуй еще не выстыл.Как мне было хорошо. И как везло —Сладко, ветрено и коротко как выстрел.В листях клена раскаленных докраснаБез огня и дыма выгорело лето.Рисовал любовь – и вот же, вот она —Встрепенется и слетит ко мне с портрета.2013 г.

Не Джоконда

В напыщенном бомонде, где люди – пузыриИ табели о рангах – как «Отче наш»,Где места нет Джоконде – художник, посмотри,Не надобна ни кисть, ни карандаш.А дым – он как кулиса: то нет, то есть.Поднимется – и тоже упасть спешит.Она – хоть не актриса –  но тоже здесь.Оставь бокал, художник, бери, пиши.Прольется свет. Но вместо  огня – как душ.И к ней гуляка тоже пойдет, польстит.А купленный оркестр сыграет туш.Ах, что же ты, художник, не упусти!Здесь с нее не напишет никто —У нее не манто, а пальто.У нее как от ветра кудряшки,И на пальцах смешные стекляшки.И поэтому с ней два седых дурака —Свысока.1997 г.

Не пиши мне в Порт-Артур

Не пиши мне в Порт-Артур —Нету адреса.Пуля – дура. Но из дур —Мне досталася.Прямо в сердце с высотыБойной силоюНаотмашь. А в сердце – ты,Моя милая.Не пиши мне в Порт-АртурС каждым случаем —Не дойдет мне в темнотуСветлым лучиком.А ударит залпом в тылИ сердце по клочкамРазметет. А в сердце ты,Моя ласточка.Не пиши мне в Порт-Артур —Нету адреса.Пуля – дура. Но из дур —Мне досталася.Сердце цапнет, и – кранты,И не встать с ничкаПо весне. А в сердце – ты,Птичка, птичечка.Бескозырочки как блюдцаНа заоблачном пруду.Ленты черные так вьютсяАй, на малом, на ходу.Ай, на малом, самом малом,По воде крапленой алым.Да – под серую плиту.2010 г.

Не узнаю

Расставались ненадолгоБез печали и труда,Оказалось, как осколки —Навсегда.Возвратились в светлой вере,Как в окно вчерашний луч,А у двери, а у двериНовый ключ.Вспоминали все – так проще.Ночь настанет, и – найдем.Что было тыща первой ночью,Стало – днем.Было пламя, да сбежало —Не от ветра и воды, —И от нашего пожара —Только дым.Я уже не узнаю по короткой юбкеЛучшую мою, прежнюю мою, первую мою.И по майской воркотне голубя голубке,Вышло, что себя в этих голубях я не узнаю.2010 г.

Нечаянная милая

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия