Читаем Стихи. Песни полностью

Не тронь гантели, Клара —Тебе еще рожать! —Не надо этим марамВ журналах подражать.Ты, видимо, забыла,Что «торс» – не значит «бюст»,И что избыток силы —Не есть избыток чувств.Не надо, Клар, железаИ в три обхвата грудь —К тебе и так не лезут,Ты это не забудь,Что в Древнем Риме бабы,Хоть с гирей не дружны,Хоть телом были слабы,Зато в любви нужны.А ты забыла этоИ превращаешь домВ отвалы вторчермета,В сплошной металлолом,Пуляешь эти ядра,Метаешь молота —Ах, Клара, нам не надоТакая красота!Соседских-то лелеютИ холят мужики,И все меня жалеют —Мне это не с руки.И сравнивают хмуро,Чуть только подопьют,Мою с твоей фигурой —Того гляди, побьют.А взять твои подруги —Таким не крикнешь: «Цыц!»Надень на них подпруги —Ну, чисто – жеребцы!Они-то не за мужем,Им, по всему видать,Мужик не больно нужен —Им с гирей благодать.Меня же балерины,Неровен час, прельстят —Хожу, как на смотрины,Один в Большой театр.Там насмотрюсь – убиться. —А как приду домой,Пощупаю твой бицепс —И весь как неживой.Ну, что ты за подруга?Ну, что за красота?Тебе быстрей кольчугаПодходит, чем фата.Чугунная булаваИ прочий инструмент.Ах, Клара, моя Клава,Прости за комплимент.Во сне и то нет сладу,Кидает в дрожь и пот:Ко мне, как к спортснаряду,Любимая идет.В одиннадцать подходовБерет меня на грудь…Не дайте стать уродом,Спасите, кто-нибудь!1986 г.

Одиночество

Все равно этот час настанет,Мы простимся с тобой и, вот, —Даже парой одной не стали,Просто даже – наоборот.Попрощаемся и уедем —Мало ль разных на свете стран, —Будем жить с тобой как соседи,Но уже через океан.В журавлином большом полете,В белых крыльях укором – весть:То, чего на земле не найдете,В синем небе не значит – есть.Что искали в заморской дали,Что уверили в облаках,Так и знайте: вчера держалиТак привычно в своих руках.Летит по небу белым-белым журавлемЖивое одиночествоИ кличет: родину за все благодариИ небо возвеличь.Что все мы встали на крыло и улетим,А улетать не хочется.И потому так грустен этот клич.2011 г.

Одна-единственная ночь

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия