Читаем Стихи. Песни полностью

Он у храма с помятой кружкой,Сам помятый, как спьяну – блаж.Был когда-то лихим пьянчужкой,А теперь на пыли алкаш.Собирает на кружку звякиВсуе выброшенных монетПод хихики и осмеяки —Да другого исхода нет.Без иллюзий уже и наитий,И душевной уже тиши:«Вот я здесь. Ну, а вы от политикНе такие же алкаши?Вам кидают казной чеканныВ кружки веры монеты те ж.Мне как клочья небесной манны,Вам – гордынь бесконечных меж».И слезятся из храма лики:Все мы с кружками топчем свет.Все мы нищи, горды и дики.Только с разницами монет.2016 г.

Она была – ласточка-фея

Она была – ласточка-фея,Красивая белая птица.Но вышло в трехглавого змеяЕй так безмятежно влюбиться.Трехглавый – конечно же, я был.Одна голова – крокодилья.Вторая – из мудрых – (змея, бы!)А третья – с разбойничьей былью.Стихи пишет первая морда,За пояс другие упряча,Споет, прочитает их гордо,И две остальные – заплачут.А птица из пуха и слухаИх хвалит, и тянется клювом —Красивая телом и духом,И рвется: «Я тоже спою вам!Я знаю, поэтому смею,Хочу в его сердце забиться.Как белая вьюга. Как фея.Из неба стихов его – птица».2016 г.

Она жила в плену

Она жила в пленуСкрипичных нот и грамотИ вся скрипичных форм была собой.И на нее однуЯ был нацелен прямо,И скрипке предлагал гитарный бой.Был мир ее сваянИз снов и репетиций,И в час, когда шагала впереди,Я был совсем не я,И первых встречных лица,Казалось, мне кричат: – Не подходи!Но скрипке никогдаНе выйти замуж молча —Оркестр должен вслед пролить слезу,И нервных нот орда,Что прежних не затопчет,Должна звучать как ни в одном глазу.Но кто её любил,И с кем она плутала,Знать не дано ни деке, ни груди.И я в гитару бил,Но боя было мало.А лучший друг кричал: – Не подходи!..2013 г.

Она – не моя

Бокал все полней и полней,А в стенке бокала я с ней отражаюсь. Я с ней.Она – не моя.Она убежала от мужа. Ушла, уползла, как змея.Она положила себя,Как битую карту, рубашкой помеченной вниз.Она – не моя.И ночь для нее на сегодня не больше, чем просто каприз.Про завтра не хочется знать.Ей хочется сладкого – надо в него поиграть.Она – не моя.Ей надо вернуться назавтра, не зная, не помня, кто я.А я не хочу потерятьИ взять насовсем я ее не могу, не хочу.Она – не моя.А все-таки виснет рука и плывет у нее по плечу.Громко и неслаженноОркестрик про любовь проголосит.Зачем она со мной – неважно.Зачем я с ней – поди, спроси.1995 г.

Она принеслась

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия