Читаем Стихи. Песни полностью

Пароход в закате белый-белыйРезал тишину гудком,А у борта в синей плес гляделаДевушка с цветком.В трех шагах стоял я и украдкой —Хоть одним глазком взглянуть, —Как ей ветер гладит-треплет прядкиИ ласкает грудь.И цветок в крутом каком-то галсеВетер вырвал и – ко дну.Я, конечно, в смех и врал, и клялся,Что за ним нырну.Был цветок собой красивых крашеИ к наряду был весьма,А она сказала: был не ваш он,Я бросила сама.В омуте бездонном и бездумном,Тот, что тишиной кричит,Мне она плясала, вторя струнам,Пламенем свечи.И вязали шею руки-змеи,И как молот било в грудьМаленькое сердце милой феи,Пробивая путь.Ни пепел-мел, ни копоть-сажа,Ни тихих омутов водаУже, конечно, не расскажут,Что было с ней и мной тогда.Ни губы – в кровь, ни мысли – в клочья, —Ни запалить, ни истолочь, —Что между нами было ночьюВ одну-единственную ночь.2011 г.

Одни

Она была белойИ будто голубкаВ мое ворковала плечо.Божественно-смелоИ ангельски-глупо,И адски, при всем, горячо.И рвал зло я цепи,Что крылья спластали,Замужество ей отменив.И гром был как лепет,И мы с ней леталиОдни.Но в небе ночномГолубям нет покоя,Как нет и цветам оберег.Летать перед сном —Что это такое,В ночной неполетной поре?И сон был не нужен,И будто не сжалясь,Рассвет к расставанью звонил.И в небе, как в луже,Мы с ней отражалисьОдни.Как нервные крыльяРесницы взлеталиИ хлопали в сладком тепле.Вот небо закрыли,Но в небе едва лиЕсть то, что живет на земле.Лететь да и – прочь бы! —Но крылья цеплялись,Как будто не птицы они.И к завтрашней ночиОстаться боялисьОдни.2012 г.

Окурок

Как папиросы в тесном портсигареХранила жизнь спрессованные дни.Нет, я не жил, я жизнь играл в ударе,И сами жглись как папиросочки они.Кричал скворец сильней звонка трамвая,Стелился пух, белей любых перин,И вслед за ней друг-ветер завывая,Курил со мной, пуская дым в аквамарин.А след ее простыл за синим долом,Но в чем беда? – лишь портсигар открыть —В нем папиросы-дни и он их полон.Мне так хотелось все их разом раскурить.Окурок, мой дружок,Забавы миг пустяшный,Вот полетишь в снежокИ зашипишь как змей.Окурок, мой дружок,Был дым другим вчерашний,Что губы мне обжегИ полетел за ней.2013 г.

Он у храма

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия