Читаем Стихи. Песни полностью

Пароходишко колесный —Сто заплат на оба борта —Катеров папаша крестныйВ семь часов уйдет из порта.И, как боцман дым табачный,Монотонно и привычно,Станет воду чавкать смачноИ гудком прощаться зычно.А портовые зевакиПосчитают: киносъемка.И потянут слухи-враки,И развяжут рты-котомки.Посмеется хором пристань,Потолпится и позлится:Мол, катаются артисты,А, вот, нам не прокатиться!А еще на шлейф из сажиБерег вылупит бинокли,И малец в панаме скажет,На кулак мотая сопли:– «Когда вырасту я взрослый,Я в такой не сяду даже —Пароходишко колесный —Мало хода, много сажи!»Даст затрещину мамашаМалолетке кипешномуИ ресницами помашетПароходику смешному.А малец, с обиды плача,Впредь усвоит быстро-просто,Как решаются задачиВ интересах пароходства.Только я в молчаньи стиснуРжавый поручень причальный —Я один на всю на пристаньЗнаю: рейс его – прощальный.Не к актерам и актрисамТащит латаное днище —Он отплавал, он приписанК корабельному кладбищу.А еще сквозь мысли-блудниПамять выстрелит дуплетом:Вот на этом самом суднеМне хотелось вокруг света.Никакой был шторм не грозен,Но пробило время склянки,И мечту мою увозятВдаль на вечную стоянку.1987 г.

Патефон

Вы не фея, не миледиИ не кукла, ноВаши кудри шеей лебедяЛьнут к груди хмельно.Вы – танцовщица из бара,Южной ночи визави.Для гулянки вы не пара,Но вы пара для любви.Вы не ведьма, не мадонна,Не икона, ноЯ плыву к вам речкой соннойИ теряю дно.Вы бушуете, как лето,Распускаясь и звеня,И на сердце у поэтаСладко вьетесь, как змея.Нас мотает, бьет и кружит,Как осенний лист.Я – над небом. Вы – над лужей.И то вверх, то вниз.И над миром полуночным,Презирая маету,Мы разбрасываем клочья —Нашу с вами красоту.Дрожит, дрожит в глазах у вас слезинка,И вечер наш пошит, как пестрый балахон.А жизнь, а жизнь играет, как пластинка.А время, время, время – патефон.2006 г.

Плейбой

Песков неоткрытых АмерикТак просто не встретишь сейчас,Но, все-таки, был этот берегДля нас.Без песен из модных пластинок,А каждое фото с тобойСветилось как снимокВ «Плейбой».С испорченными тормозамиЛечу камнепадами с гор,Расстрелян твоими глазамиВ упор.В ударе все летние блюзы,И мысли роятся ужеОсколками взорванных музыкВ душе.Слепые глаза фотокамерПо снимкам сложили мне блюз.Давили моими рукамиНа спуск.А море сквозь стыд обнажалосьИ волнами – в пляс:Какая красивая шалостьУ вас.«Плейбой» – как либреттоПрошедшего летаС русалкой в воде голубой.Но кто она – эта,Не пишет про это«Плейбой».2011 г.

Побрякушка

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия