Читаем Стихи. Песни полностью

Хоть на палец или в ушко,Поощряя красоту,Я куплю вам побрякушкуВ промежуточном порту,Где по-русски, не считаясь,Я куплю любой ценой,Чтоб на вас она болтаясь,Хоть чуть-чуть дышала мной.Вам – как по снегу полозья —Палец ей окольцевать.Но слетит, ударит оземьИ забьется под кровать,Потому что у торговцаНехорошая рука:Он дарить не чаял вовсе —Он продал наверняка.Он продал. А сам смеется,Тормоша ее в горсти:– Ты гляди, с другим схлестнется,Потеряет, не найти!Ты возьми еще хоть пару —Испытаешь не одну.Я отдам почти задаромИ, поверь, не обману.Я о нем, как о болезни,Расскажу вам, покривясь,Чтоб, когда кольцо исчезнет,Оправдались вы, смеясь,Чтоб как лучшую подружку,Коль останетесь одна,Вспоминали побрякушку.Побрякушку – грош цена.1995 г.

Под грустный взгляд

Под грустный взгляд святого ликаВ житейской глади и тишиЯ так давно не слышал крикаСвоей души. Своей души.Хотя бы раз из интересаПод небо вздернутой брови, —Я так давно не видел места,Где чтут Евангелие любви.На изразцы и акведукиПускал я кружева из дней,Но так давно не гладил рукиЛюбимой женщины моей.Я буду рад, я буду гордыйРожденью крика моего.Ты помоги мне, милый город,Не потерять в душе его.2015 г.

Подсолнух

От жары затих, не дышит вечер сонный.Дом когда-то был, я помню, угловой,Где на изгородь уставился подсолнухИ кивает мне ушастой головой.Гаснет пламя, и ломают руки спички.Кольца дыма повисают за плечом.Дом чужой, но да послушные привычкеПальцы шарят по карману за ключом.Эй, подсолнух, как ни пялься, не узнаешь —Ты живешь на свете только первый год.Эй, подсолнух! Эй, подсолнух, зря киваешь —Каждый третий здесь меня не узнает.Тянет душу, как сиротская гармошка,Дверь не скрипнет – как к воротам приросла.Эй, подсолнух, покивай еще немножко —Мысли кругом, будто лодка без весла.Пособи мне – стукни стеблем прямо в раму,Бей, покуда растеряешь семена.Эй, подсолнух, желторотый, глупый самый,Ты махни мне, если выйдет не она.Эй, подсолнух, что увидишь на дороге,Глаз тараща от темна и дотемна?Эй, подсолнух! Эй, подсолнух длинноногий,Не идет ли где по улице она?Новой краской, видно, крашены ворота,И мальчишки с крыш глазеют наверху.Эй, подсолнух, оборвут тебя в два счета —И не сыщешь по дороге шелуху.Одногодки, сорванцы и шалопаиХитро шепчут и мотают головой.Эй, подсолнух, видишь, мне один кивает?Самый шустрый среди них, конечно, твой.Эй, подсолнух, зря ты, видно, лупоглазый,С любопытством шею тянешь за плетень.Эй, подсолнух! Эй, подсолнух, слышишь, сразуГоловы своей лишишься в тот же день.1983 г.

Попутчица

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия