Читаем Стихи. Песни полностью

В то окно, где жил-был я, стучала ветка,И в стекло ломились ветры и дожди.Мне распахивала створки, будто клетка —Вылетай, летай-летай, ходи-броди.И катились мысли прочь по спицам улиц,И шагал своей дорожкой лунный свет,Где однажды с ней мы вдруг не разминулись,Потому что двух дорог случайных нет.Этот город был большой волшебной сценой —То луны, то солнца диск горел околь.Там сирень дворы топила сладкой пенойИ лететь, лететь хотелось на огонь.И за то любой судьбы костить негоже,Как негоже одному за здравье пить —Все мы были удивительно похожи,Всем однажды в жизни выпало любить.В том окне, как в упоительном кристалле,Вечной жажде – вдоволь всякого питья.Оттого слетали песни птичьей стаейНа окно. А в нем когда-то жил-был я.2017 г.

Вдоль по памяти

Вдоль по памяти бреду,Вспоминаю, все как было.Девочка, в каком годуНазывала меня милым?Сладкий мой ночной улов, —Но Амур прицелил мимо, —Нашептал красивых слов,Да забыл назвать любимой.И она ушла, как сон,И пришла за ней другая.Завертелось колесо,Жаром тех же слов пугая.И заноза, что вчераНочью вместо сердца ныла,Поминала до утраТу, что называла милым.На ветру холодном дрогИ с жарой несносной бился.Слов красивых было впрок,Что же я на них скупился?Их теперь другой дарю,Но в душе под сладким иломБудто ими говорюС той, что называла милым.Лён её волосЯ вдыхал ладонями,Блестки синих слезСобирал в горсти.И штормило плёс,Тот, в котором тонем мы,Из которого некуда грести.2012 г.

Верстачная лирика

С утра вскочу, скривлюсь в зевкеИ – марш бегом в столярную!Успеть сточить на верстакеОдну строку коварную.Никак не взять её пером —Вечор пришлось помучаться.Но нынче – дудки! – топоромХвачу, авось – получится.А там – в тисы и под резец,По-новому заточенный,Поскольку – длинный образец,А нужен – укороченный.Один резец, потом другой —Какая стружка пышная!Гвоздей – в нее, загнуть дугой.Ну, как? Есть что-то лишнее?Давай стамеску, долото —Долбить её, сучкастую.Зачем – перо? Перо – не то!Оно лишь мажет пастою.А тут, гляди: запил, овал,Резьба, заточка с фаскою.«Гаврила хлебы продавал…» —Пойду жене похвастаю.Принес, а баба мне в ответ,Проклятая изменница:– И так топить поленьев нет,Неси, дурак, в поленницу.1988 г.

Весенний дождь

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия