Читаем Стихотворения полностью

В старинном парке, в ледяном, в пустом,Два призрака сейчас прошли вдвоем.Их губы дряблы, взор померк, и плечиПоникли, — и едва слышны их речи.В старинном парке, в ледяном, в пустом,Две тени говорили о былом.— Ты помнишь ли, как счастье к нам ласкалось?— Вам нужно, чтоб оно мне вспоминалось?— Все ль бьется сердце моему в ответ?Все ль я во сне тебе являюсь? — Нет.— Ах, был же миг восторга небывалый,Когда мы губы сблизили? — Пожалуй.— О, блеск надежд! О, синева небес!— Блеск в небе черном, побежден, исчез.Так в бурьяне они брели устало,И только полночь их словам внимала.ИЗ КНИГИ "ДОБРАЯ ПЕСЕНКА"

x x x

Перевод Федора Сологуба

На солнце утреннем пшеница золотаяТихонько греется, росой еще сверкая.Ночною свежестью лазурь еще ясна.Выходишь из дому, хоть незачем; виднаНа волнах зыбких трав, текущих вдаль, желтея,Ольхами старыми обросшая аллея.Дышать легко. Порой, слетавши в огород,Соломинку несет пичужка или плод;За нею по воде мелькание отсвета.Вот все. Мечтателю мила картина эта,Внезапной ласкою обвившая мечтыО счастье радостном, о чарах красоты,Взлелеявшая вновь и нежные напевы,И ясный блеск очей — весь облик юной девы,Которой жаждет муж, которую поэтЗовет обетами, — пусть им смеется свет,Подруга наконец нашлась, которой вечноДуша его ждала, тоскуя бесконечно.

x x x

Перевод Федора Сологуба

Все прелести и все извивыЕе шестнадцатой весныПо-детски простодушно-живыИ нежностью упоены.Очами райского мерцаньяОна умеет, хоть о томНе думает, зажечь мечтаньяО поцелуе неземном,И этой маленькой рукою,Где и колибри негде лечь,Умеет сердце взять без боюИ в безнадежный плен увлечь.Душе высокой в помощь разумПриходит, чтобы нас пленитьУмом и чистотою разом:Что скажет, так тому и быть!И если жалости не будитБезумства в ней, а веселит,То музой благосклонной будетОна, и дружбой наградит,И даже, может быть, — кто знает!Любовью смелого певца,Что под окном ее блуждаетИ ждет достойного венцаДля песни милой иль нескромной,Где ни один неверный звукНе затемняет страсти томнойИ сладостных любовных мук.

x x x

Перевод Г. Шенгели

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия