Читаем Стихотворения полностью

Мне не забыть, как жил я в лучшем из дворцов,В пленительной стране потоков и холмов;Он с четырех сторон был башнями украшен,И жил я много дней в одной из этих башен.Снаружи сложен был дворец из кирпича,И ало он горел под ласкою луча,Но известь (белая, как первый снег восхода)Внутри смягчала вид и стен и арки входа.О утро наших глаз! Душе живой привет!О пробужденье чувств усталых! Белый цвет!Ты — слава старости! Ты — цвет покровов райских!Меж лестниц вьющихся, и медных и стальных,С убогой роскошью, уж стершейся на них,Тот сине-белый цвет, любовный, умиленный,
И черной полосой от пола отдаленный,Весь день мой наполнял молчаньем, чистотой,Чтоб ночь шептала сны о тверди голубой!Дверь под замком всегда, стол, стул и небольшаяКровать, где можно спать, весь мир позабывая,Достаточно светло, достаточный простор:Вот много месяцев, что знал мой скорбный взор.Но эта комната вовек не услыхала бНа дни и на затвор моих унылых жалоб!Напротив, вновь теперь мир видя пред собой,Жалею горько я два года в башне той!То был желанный мир, мир подлинный, высокий,Та жесткая кровать, тот стул мой одинокий!Я сознавал вполне, что здесь я — сам с собой,
И полюбил я луч, ослабленный, немой,Входивший медленно, как друг, товарищ давнийИ заменявший мне сияние сквозь ставни.На что нам радостей унынье и тщета,Когда лобзало нас страдание в уста!(О, много ценного в себе таит страданье!)И почему мы так страшимся наказаньяБыть в одиночестве, быть без других? УжельОбщение людей столь дорогая цель?Я счастлив в башне был, хоть был для всех беднягой,И никого мое не соблазняло благо!(О, счастье чувствовать, что ты бедней других,Что зависти к себе не возбуждаешь в них!)Дни одиночества делил я равномерно
Между молитвою и книгами. Наверно,Святые жили так! Я чувствовал вполне,Что неба уголок доступен стал и мне!Я не был более в толпе, в людском пороке,Где даром тратишь пыл, где, как голыш в потоке,Невольно катишься! Я был среди сердецПокорных, что в тиши к Себе зовет Отец.Я духом возрастал, был добрым, скромным, верным,Все выше восходил усилием размерным:Так зреют на полях с неспешностью хлеба.И тихо обо мне заботилась Судьба.Два раза или три на дню служитель строгийБезмолвно приносил воды, обед убогийИ ужин. Было вкруг все тихо. Лишь часов
Был слышен издали широкий, звучный зов.Я жил свободой там, единственной, не мнимой!Я жил с достоинством, ото всегохранимый!Приют, который я, чуть бросив, пожалел!Дворец магический, в тебе мой дух созрел!В тебе утих порыв моих страстей безумных,Вращавшихся в душе в каких-то бурях шумных!Дворец, алеющий, под ярким солнцем днем,И белый, дремлющий в безмолвии ночном!Как доброго плода, еще твой вкус мне сладок,И утоляет жар случайных лихорадок!О будь благословен! Ты дал мне новых сил,Ты Верой с Кротостью меня вооружил,Ты дал мне хлеб и соль, и плащ — на путь пустынный,Такой томительный и, без сомненья, длинный!
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия