И думал я, идя за траурным кортежем:"Так Бог тебя призвал, когда невинным, свежимИ радующим взор ты в жизни был цветком!Позднее женщина взяла б тебя. С огнемВ душе страдающей ты к ней бы устремилсяИ горько бы в ее объятьях жадных бился…Но скоро б испытал ты благородный страхИ вновь вернулся бы, с молитвой на устах,Ты к Добродетели и к Простоте; ты сноваРасцвел бы лилией, чтоб под грозой суровойСтрастей скончалась ниц, но поднялась опять,Чтоб тише, чтоб светлей, чтоб радостней сиятьВо славу Вечного…" Так думал я, и былоТак странно это все мне думать над могилой!
x x x
Перевод Г. Шенгели
На коньках чудесно он скользил,Полный сил, он бурю поносил!Он стремил, что было сил, свой пыл.Тонкий, словно девочка большая,Ловкий, сильный, как игла, сверкая,Змейкою он вился, ускользая.Игры блеска, что таит алмаз,Мука упоительная глаз,Молния, что гнется напоказ!Иногда бывал он невидимкой,К цели мчась, укрывшейся за дымкой,Столь далекой, чистой невидимкой…Невидимкой, что доселе, лжет.Что же с ним теперь произойдет?Что же с ним теперь произойдет?
x x x
Перевод Г. Шенгели
Тебя я помню на коне,Когда кругом звучали трубы,И твой припев солдатский мнеЗвучал тогда сквозь те же трубы.Тебя запомнил я в холсте:Худой Пьеро под тяжкой ношей,Столь гибкий в грубом том холсте,С такой походкою хорошей.Я помню: к пушкам ты склонен,И хватке рук они покорны:Под сладкий звук святых именГромады слабому покорны.Мечтал я: воинская смертьТвой гроб знаменами покроет;Но Бог велел, и эта смертьБыла простой: убил тифоид.Господь! Твои веленья чту,Но сколь они непостижимы!Твои веленья, Боже, чту,Но сколь они непостижимы!
БАТИНЬОЛЬ
Перевод Г. Шенгели
Грузной глыбой туф; имена — четыре:Мать, отец и я, позже — сын; подряд.На кладбище мы почиваем в мире;Мрамор и трава в тесноте оград.Туф, пять граней в нем; грубая гробницаВышиною в метр, голая; вокругПротянулась цепь — четкая граница.А предместье спит: хоть бы слабый звук.Вот отсюда нас ангельской трубоюВызовут в свой час, чтобы наконецЖить нам, полно жить жизнью мировою,О, любимые, сын мой, мать, отец!
К СЫНУ
Перевод В. Брюсова
Я книгу шлю тебе, как некогда ОвидийСвои стихи — в далекий Рим.Он изгнан был… а я — томлюсь в иной обиде:Я с сыном разлучен моим.Увижу ль я тебя? Каким? — Мне неизвестно…Но мой завет произнеси:Верь в Бога, никого не ненавидь, и честноТы имя честное носи!