Как плачущий король, лишенный трона,Кидая тень по желтым берегам,Обрушился античный ветхий храм,Что бледно отразила ртуть затона.В усталой позе, глядя полусонно,Наяда старая, прильнув к ольхам,Тростинкой фавну водит по плечам,А он в ответ смеется благосклонно.Наивный, грустный, приторный сюжет!Какой, среди художников, поэтЕго придумал? Или ткач печальный?Ответь, ковер, что выслужил свой срок,Как оперная занавесь банальный,Надуманный, как мой унылый рок!
НА БАЛКОНЕ
Перевод Г. Шенгели
Они на ласточек мелькающих глядели:Одна в гагатах кос и бледная другая,Блондинка нежная, и кружев сеть тугаяЗмеилась, зыбкая, как облачко, на теле.И обе, полные томлений асфодели,Покуда диск луны круглился, выплывая,Стояли, трепеты вечерние впиваяИ счастье грустное сердец, что не хладели.Так, руки влажные сплетя вкруг гибких талий,Две юных женщины стояли и мечталиЧетой, смеющейся над прочими четами.А сзади, в глубине, в уюте пышной ложи,Торжественно, как трон в надутой мелодраме,Разрытое, во тьме благоухало Ложе.
ПОДРУГИ
I ВЕСНА
Перевод В. Брюсова
Склоняясь все ближе и ближеК подруге, дрожащей несмело,Она обжигает ей телоКосой, ослепительно рыжей.И шепчет, и шепчет чуть слышноРебенку, готовому вскрикнуть:"Рукам дай, устам дай приникнутьК той розе, свернутой, но пышной!Дитя, ты — цветок нераскрытый,Роса на нем дышит так сладко,Дай капли те выпить украдкой,Чтоб вспыхнули краской ланиты,Чтоб страстью зарделися щеки,Как светит заря на востоке".
II ЛЕТО
Перевод В. Брюсова
И та отвечает в испуге,Как стебель, сгибаясь бесшумно,Под вихрем, под лаской безумнойСвоей исступленной подруге:"Сестра! О, оставь! Умираю!Мне страшно, мне все непонятно..Но тело твое ароматно,И губы палят меня. Таю.В твоем опьяняющем теле,Смущающем зрелостью лета,Есть сумрак и нега качелей.Твой голос не хочет ответа,И волосы, полны отравой,Струятся волною кровавой!"
САФО
Перевод Г. Шенгели
С глазами впалыми, с набрякшими грудями,Сафо, вся в ярости, желаний чуя жало,Как львица мечется над влажными песками.Фаон* ей грезится, беглянке Ритуала,И, видя, что ее отвергнуты рыданья,Рвет волосы она горстями, вне сознанья.Затем зовет она в тоске своей кипящейТе молодые дни, где рдел огонь задорныйЕе страстей, в стихах воспетых, что упорноЗвучат и зыблются в душе у девы спящей.Затем, потупя взор, меж белых век горящий,В прибой кидается, на зов волны узорной,И блещет в небесах, в воде пылая черной,Селены бледной луч, ей за Подружек мстящий.