Читаем Стихотворения полностью

Как плачущий король, лишенный трона,Кидая тень по желтым берегам,Обрушился античный ветхий храм,Что бледно отразила ртуть затона.В усталой позе, глядя полусонно,Наяда старая, прильнув к ольхам,Тростинкой фавну водит по плечам,А он в ответ смеется благосклонно.Наивный, грустный, приторный сюжет!Какой, среди художников, поэтЕго придумал? Или ткач печальный?Ответь, ковер, что выслужил свой срок,Как оперная занавесь банальный,Надуманный, как мой унылый рок!


НА БАЛКОНЕ

Перевод Г. Шенгели


Они на ласточек мелькающих глядели:Одна в гагатах кос и бледная другая,Блондинка нежная, и кружев сеть тугаяЗмеилась, зыбкая, как облачко, на теле.И обе, полные томлений асфодели,Покуда диск луны круглился, выплывая,Стояли, трепеты вечерние впиваяИ счастье грустное сердец, что не хладели.Так, руки влажные сплетя вкруг гибких талий,Две юных женщины стояли и мечталиЧетой, смеющейся над прочими четами.А сзади, в глубине, в уюте пышной ложи,Торжественно, как трон в надутой мелодраме,Разрытое, во тьме благоухало Ложе.


ПОДРУГИ


I ВЕСНА

Перевод В. Брюсова


Склоняясь все ближе и ближеК подруге, дрожащей несмело,Она обжигает ей телоКосой, ослепительно рыжей.И шепчет, и шепчет чуть слышноРебенку, готовому вскрикнуть:"Рукам дай, устам дай приникнутьК той розе, свернутой, но пышной!Дитя, ты — цветок нераскрытый,Роса на нем дышит так сладко,Дай капли те выпить украдкой,Чтоб вспыхнули краской ланиты,Чтоб страстью зарделися щеки,Как светит заря на востоке".


II ЛЕТО

Перевод В. Брюсова


И та отвечает в испуге,Как стебель, сгибаясь бесшумно,Под вихрем, под лаской безумнойСвоей исступленной подруге:"Сестра! О, оставь! Умираю!Мне страшно, мне все непонятно..Но тело твое ароматно,И губы палят меня. Таю.В твоем опьяняющем теле,Смущающем зрелостью лета,Есть сумрак и нега качелей.Твой голос не хочет ответа,И волосы, полны отравой,Струятся волною кровавой!"


САФО

Перевод Г. Шенгели


С глазами впалыми, с набрякшими грудями,Сафо, вся в ярости, желаний чуя жало,Как львица мечется над влажными песками.Фаон* ей грезится, беглянке Ритуала,И, видя, что ее отвергнуты рыданья,Рвет волосы она горстями, вне сознанья.Затем зовет она в тоске своей кипящейТе молодые дни, где рдел огонь задорныйЕе страстей, в стихах воспетых, что упорноЗвучат и зыблются в душе у девы спящей.Затем, потупя взор, меж белых век горящий,В прибой кидается, на зов волны узорной,И блещет в небесах, в воде пылая черной,Селены бледной луч, ей за Подружек мстящий.


IMPRESSION FAUSSE

Перевод И. Анненского


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы